"pour l'union" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للاتحاد
        
    • وبالنسبة للاتحاد
        
    • لدى الاتحاد
        
    • ويرى الاتحاد
        
    • عن الاتحاد
        
    • أجل الاتحاد
        
    • على الاتحاد
        
    • لاتحاد
        
    • بالنسبة إلى الاتحاد
        
    • باسم الاتحاد
        
    • من أجل اتحاد
        
    • لصالح الاتحاد
        
    • للإتحاد
        
    • وبالنسبة إلى الاتحاد
        
    • واعتبر الاتحاد
        
    La Méditerranée constitue pour l'Union européenne une zone prioritaire d'importance stratégique. UN يمثل البحر اﻷبيض المتوسط منطقة ذات أولوية تتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    pour l'Union européenne, ce danger mettait en lumière l'importance que revêt l'élaboration de règles de circulation pour les activités spatiales. UN وقالت إن هذا الخطر، بالنسبة للاتحاد الأوروبي، يشدد على أهمية إنشاء قواعد الطريق للأنشطة الفضائية.
    Néanmoins, les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires sont importantes pour l'Union, qui espère être en mesure de participer à ses réunions à l'avenir. UN ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا.
    pour l'Union africaine, la famille reste la pierre angulaire de tout succès en matière de développement. UN وبالنسبة للاتحاد الأفريقي، تظل الأسرة معيار نجاح جميع أشكال التنمية.
    Le programme nucléaire iranien est un sujet de vive inquiétude pour l'Union européenne. UN لا يزال البرنامج النووي الإيراني موضوعا يثير قلقا عميقا لدى الاتحاد الأوروبي.
    pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة.
    La procédure correcte, pour l'Union européenne ou toute autre organisation régionale ou internationale, consiste à faire une déclaration appropriée dans le projet de convention. UN والإجراء السليم هو أن يصدر عن الاتحاد الأوروبي أو أي منظمة إقليمية أو دولية أخرى إعلان ملائم بموجب مشروع الاتفاقية.
    L'année 2010 a été une année remarquable pour l'Union africaine (UA) et son Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN إن العام 2010 ما برح عاما رائعا بالنسبة للاتحاد الأفريقي وشراكته الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'année 2010 a été une année remarquable pour l'Union africaine et son Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN لقد كان عام 2010 عاما متميزا بالنسبة للاتحاد الأفريقي وبرنامجه بشأن الشراكة الجديدة.
    Le renforcement de la sécurité des activités dans l'espace extra-atmosphérique constitue une autre priorité fondamentale pour l'Union européenne. UN ويمثل تعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي أولوية رئيسية أخرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Il s'agit d'une question clef pour l'Union européenne. UN هذه مسألة أساسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Les principaux objectifs de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action sont également acceptables pour l'Union européenne. UN إن الأهداف الأساسية لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تتسم بالأهمية أيضا بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Préserver le consensus au sein de la Cinquième Commission sur les questions budgétaires est d'une grande importance pour l'Union européenne. UN إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La question du trafic des femmes et des enfants revêt un caractère prioritaire pour le Gouvernement suédois et, de fait, pour l'Union européenne. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    pour l'Union européenne, le lancement de ces négociations reste important et urgent. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن بدء هذه المفاوضات أمر هام وملح.
    Le développement durable de l'Afrique constitue une priorité pour l'Union européenne. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي فإن التنمية المستدامة في أفريقيا تمثل أولوية.
    La cohérence de l'aide est nécessaire en général, mais plus particulièrement en Afrique, et elle constitue une priorité pour l'Union européenne. UN وقال إن من الضروري تقديم دعم متسق بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص. ورأى أن ذلك يمثل أولوية لدى الاتحاد الأوروبي.
    pour l'Union européenne, l'Autriche et la Hongrie, il est impératif que tous les Membres participent à ce processus. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي والنمســا وهنــغاريا أن من الحتمي أن يشــارك مجموع اﻷعضـاء في هذه العمليــة.
    pour l'Union POPULAR (UP), UN سياله بيليكا عن الاتحاد الشعبي
    Le Vice-Président des Forces pour l'Union et la solidarité (FONUS); UN نائب رئيس قوى التجديد من أجل الاتحاد والتضامن
    Cela est vrai pour l'Union européenne aussi bien que pour le monde entier. UN وهذا ينطبق على الاتحاد الأوروبي، وكذلك على صعيد العالم ككل.
    La Banque islamique de développement s'intéresse au programme d'action sousrégional pour l'Union du Maghreb arabe qu'il envisage de soutenir. UN ويبدي بنك التنمية الإسلامي اهتماماً بدعم برنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي.
    pour l'Union européenne, il est urgent et primordial d'entamer ces négociations. UN وبدء هذه المفاوضات أمر ملح ومُهم بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Pour l'Organisation des Nations Unies : pour l'Union interparlementaire : UN باسـم اﻷمم المتحدة باسم الاتحاد البرلماني الدولي
    Quatre séances de formation et de sensibilisation sous-régionales ont été organisées à Dakar pour le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), à Tunis pour l'Union du Maghreb arabe, à Asmara pour l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement et en Namibie pour la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ونُظمت أربع حلقات دون إقليمية تدريبية للتوعية عقدت في داكار من أجل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، وفي تونس من أجل اتحاد المغرب العربي، وفي أسمرة من أجل الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وفي ناميبيا من أجل المجلس اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي.
    Qui était un abolitionniste et un espion pour l'Union durant la... Open Subtitles والتي كانت جاسوسة وقد تجسست لصالح الاتحاد خلال الحرب
    Un siège commun pour l'Union européenne est une possibilité future qui ne devrait pas être exclue. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إعطاء مقعد مشترك للإتحاد الأوروبي كخيار في المستقبل.
    pour l'Union africaine, la famille demeure la pierre angulaire d'un développement réussi. UN وبالنسبة إلى الاتحاد الأفريقي، لا تزال الأسرة هي المعيار الأساسي لنجاح التنمية بجميع مناحيها.
    pour l'Union européenne, le prochain anniversaire offrait également l'occasion de procéder à un échange de pratiques optimales en matière d'élaboration de politiques de la famille. UN واعتبر الاتحاد الأوروبي الذكرى السنوية المقبلة فرصة أخرى لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بوضع السياسات التي تركز على الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more