"pour la cnuced" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للأونكتاد
        
    • على الأونكتاد
        
    • في الأونكتاد
        
    • بالنسبة إلى الأونكتاد
        
    • الأونكتاد إلى
        
    • لدى الأونكتاد
        
    • لتنفيذ أعمال الأونكتاد
        
    • يشكل الأونكتاد
        
    • يستهدفه الأونكتاد
        
    • وبالنسبة للأونكتاد
        
    • سياق عمل الأونكتاد
        
    • أمام الأونكتاد
        
    • يواجه الأونكتاد
        
    • قيام الأونكتاد
        
    Les travaux concernant l'Afrique devaient devenir une priorité claire pour la CNUCED. UN وينبغي أن يصبح العمل بشأن أفريقيا ذا أولوية أوضح بالنسبة للأونكتاد.
    Je pose pour finir la question de savoir ce que tout cela signifie pour la CNUCED et ses activités dans le domaine du commerce. UN أخيراً، أتساءل: ماذا يعني ذلك كله بالنسبة للأونكتاد وأنشطته التجارية؟
    Ces points étaient importants car ils avaient des incidences plus vastes pour la CNUCED en tant qu'institution. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    La nécessité pour la CNUCED de renforcer ses capacités techniques: Pour mieux répondre aux besoins les organismes plus avancés de concurrence et de protection des consommateurs, le programme sur les politiques de la concurrence et la protection des consommateurs de la CNUCED recrute actuellement du personnel confirmé au siège, et va nommer des conseillers résidents hautement qualifiés sur le terrain; UN الحاجة إلى أن يقوم الأونكتاد بتعزيز قدراته التقنية: يعكف برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك في الأونكتاد في الوقت الراهن على تعيين كبار الموظفين في المقر وسيوظف مستشارين مقيمين ذوي مؤهلات عالية في الميدان من أجل تلبية احتياجات وكالات المنافسة وحماية المستهلك الأكثر تطوراً؛
    Les implications pour la CNUCED sont claires. UN إن الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى الأونكتاد واضحة.
    36. Les participants ont souligné la nécessité pour la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur l'Afrique et d'être tournée vers l'avenir. UN 36- وشدد المشاركون على حاجة الأونكتاد إلى مواصلة بحوثه بشأن أفريقيا مستشرفاً المستقبل.
    Elle avait passé en revue des pratiques optimales et formulé diverses suggestions concernant d'éventuels domaines d'activité à prévoir pour la CNUCED. UN واستعرض أفضل الممارسات وتقدم باقتراحات متنوعة تتعلق بمجالات عمل مستقبلي ممكنة بالنسبة للأونكتاد.
    Il n'y avait donc pas là de nouveau mandat pour la CNUCED, mais seulement continuation de ses travaux en cours. UN ومن ثم فإن هذه ليست ولاية جديدة بالنسبة للأونكتاد بل هي استمرار لعمله القائم حالياً.
    Il est essentiel pour la CNUCED de renforcer son rôle en matière de développement des capacités et de se préparer à l'évolution future de son contenu et de ses modalités. UN ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه.
    Cette manifestation, la première de ce type pour la CNUCED, avait rassemblé des innovateurs en matière de technologie, des entrepreneurs, des décideurs et des experts. UN وقد ضم هذا الحدث الأول من نوعه بالنسبة للأونكتاد رواد التكنولوجيا ومنظمي المشاريع وواضعي السياسات والخبراء.
    9. Le représentant de Cuba, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a estimé que la cinquième session de la Commission était capitale pour la CNUCED. UN 9- وتحدّث ممثل كوبا، باسم مجموعة ال77 والصين، فقال إن دورة هذه اللجنة لها أهمية حاسمة بالنسبة للأونكتاد.
    Le chapitre IV décrit le processus visant à instaurer la cohérence à l'échelle du système et ses incidences pour la CNUCED. UN ويتضمن الفصل الرابع عرضاً لعملية التحرك صوب تحقيق الترابط على نطاق المنظومة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأونكتاد.
    Ainsi, il était particulièrement pertinent pour la CNUCED d'observer régulièrement la place des services dans le développement en général et dans des domaines précis. UN ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة.
    La proposition de réforme du Secrétaire général de l'ONU et le suivi des grandes conférences des Nations Unies auraient peutêtre des incidences pour la CNUCED, mais elles ne feraient que renforcer l'importance de son rôle. UN وأوضح أن اقتراح الإصلاح المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية قد يكون لهما آثار على الأونكتاد ولكنهما لن يؤديا إلا إلى زيادة أهمية دور الأونكتاد.
    Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a demandé au secrétariat de tenir les États membres informés des conséquences pour la CNUCED du projet de mémorandum d'accord entre la CNUCED et le Fonds commun pour les produits de base qui avait été examiné par le Conseil d'administration du Fonds en avril 1999. UN 57 - وطلب ممثل فنلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، من الأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علما بما يترتب على مشروع مذكرة التفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية، الذي نظر فيه المجلس التنفيذي للصندوق في نيسان/أبريل 1999، من آثار على الأونكتاد.
    La question la plus urgente concernait la nécessité pour la CNUCED d'obtenir des ressources additionnelles pour exécuter efficacement ses mandats, en particulier les activités de coopération technique concernant l'analyse des politiques, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles. UN والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية.
    Je présenterai en conclusion quelques réflexions sur ce que tout cela signifie pour la CNUCED. UN واختتم ببعض أفكار عما يعنيه كل هذا بالنسبة إلى الأونكتاد.
    36. Les participants ont souligné la nécessité pour la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur l'Afrique et d'être tournée vers l'avenir. UN 36 - وشدد المشاركون على حاجة الأونكتاد إلى مواصلة بحوثه بشأن أفريقيا مستشرفاً المستقبل.
    L'adoption de l'Esprit de São Paulo et du Consensus de São Paulo représentait une étape majeure pour la CNUCED en matière d'intégration des questions de développement aux grands processus économiques internationaux. UN وقال إن اعتماد روح ساو باولو وتوافق آراء ساو باولو يشكل مِعلَماً هاماً لدى الأونكتاد من حيث إدماج الهواجس الإنمائية في صميم العمليات الاقتصادية الدولية الرئيسية.
    D'autres questions avaient été examinées, dont l'application de la décision prise de créer un sousprogramme relatif à l'Afrique, la meilleure façon pour la CNUCED de mener à bien ses travaux en faveur des PMA, et les progrès réalisés sur les questions intersectorielles. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    Quatrièmement, il avait confirmé la nécessité pour la CNUCED d'être un laboratoire d'idées et de réflexion sur les actuels problèmes de développement et de jouer un rôle pionnier dans le souci d'anticiper les tendances futures, et de permettre ainsi aux États membres de se préparer à affronter l'avenir. UN رابعاً، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيداً لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسباً لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    44. Les parlementaires influent directement sur l'élaboration des politiques et des règles et constituent donc un important public pour la CNUCED. UN 44- يؤثر البرلمانيون على نحو مباشر في السياسات وفي عملية وضع القواعد، وهم بالتالي فئة من الجمهور الذي يستهدفه الأونكتاد.
    Il convient d'en évaluer la pertinence pour la CNUCED et les moyens d'en optimiser l'utilisation. UN ويتعين بحث استخدام هذه الأدوات عن كثب لتقييم جدواها في سياق عمل الأونكتاد ولتسخيرها على الوجه الأمثل.
    La nonadoption des conclusions concertées avait remis en cause le processus de formation de consensus, ce qui représentait un obstacle de taille pour la CNUCED au moment où la préparation de la onzième session de la Conférence allait commencer. UN وقال إن عدم اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها قد عرّض للخطر عملية بناء توافق في الآراء وإن ذلك يشكل تحدياً يواجه الأونكتاد إذ يشرع في التحضير للأونكتاد الحادي عشر.
    Le porte—parole a souligné la nécessité pour la CNUCED d'aider les pays en développement à se préparer au prochain cycle de négociations sur les services. UN وشدد على ضرورة قيام الأونكتاد بمساعدة البلدان النامية في التحضير للجولة المقبلة للمفاوضات بشأن الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more