"pour la compétitivité" - Translation from French to Arabic

    • على المنافسة
        
    • بالنسبة للقدرة التنافسية
        
    • على القدرة التنافسية
        
    • فيما يتعلق بالقدرة التنافسية
        
    • بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية
        
    • أجل القدرة التنافسية
        
    • لتحقيق القدرة التنافسية
        
    • لأغراض القدرة التنافسية
        
    • للقدرة التنافسية في
        
    • للتنافسية
        
    La dépréciation progressive du rand par rapport aux principales monnaies est considérée avoir été un facteur positif pour la compétitivité du Botswana; UN ويرى أن فقدان الراند لقيمته بالتدريج مقارنة بالعملات الرئيسية كان عاملا إيجابيا في قدرة بوتسوانا على المنافسة.
    Des données empiriques montraient que des services de transport et de logistique efficaces et peu onéreux étaient essentiels non seulement pour la compétitivité des exportations, mais également pour l'investissement étranger direct (IED). UN وتدل التجربة العملية على أن فاعلية وانخفاض تكلفة خدمات النقل والخدمات اللوجستية أمر حيوي ليس فقط بالنسبة لقدرة الصادرات على المنافسة وإنما أيضاً بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ils ont aussi souligné l'importance des services logistiques pour la compétitivité des pays et leur intégration dans l'économie mondiale, et fait état des problèmes d'offre rencontrés par les pays en développement et les PMA. UN وشددوا على أهمية الخدمات اللوجستية بالنسبة للقدرة التنافسية للبلدان واندماجها في الاقتصاد العالمي، بالإضافة إلى ما تواجهه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من قيود في جانب العرض.
    99. Les conséquences du Protocole de Montréal pour la compétitivité dans l'industrie du froid et de la climatisation ont été examinées dans une étude sur l'Inde Voir Bharucha, op. cit. UN ٩٩- ولقد تم، في دراسة عن الهند، النظر في آثار بروتوكول مونتريال على القدرة التنافسية لصناعة التبريد وتكييف الهواء)٥٥(.
    A. Services de transport et développement 4. Les coûts de transaction, en particulier les coûts de transport, ont de plus en plus d'importance pour la compétitivité des pays, surtout par comparaison avec les droits de douane, qui ont beaucoup diminué ces dernières décennies. UN 4- تحتل تكاليف المعاملات، ولا سيما تكاليف النقل، أهمية متزايدة فيما يتعلق بالقدرة التنافسية للبلدان، وبخاصة عند مقارنتها بالتعريفات الجمركية التي شهدت انخفاضاً كبيراً على مدى العقود القليلة الماضية.
    Elle pourrait constituer des lignes directrices pour la compétitivité des entreprises qui pourraient être soumises et examinées à la onzième session de la Conférence. Références UN ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها.
    La formation technique des ingénieurs et des ouvriers est aussi jugée primordiale pour la compétitivité de ces entreprises. UN ويُعتَبر التدريب الفني للمهندسين والعاملين أمرا بالغ الأهمية أيضا من أجل القدرة التنافسية للمشاريع الصغرى أو الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    La question des liens entre STN et PME faisait partie des enjeux essentiels pour la compétitivité des PME. UN وقال إن قضية الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي من القضايا الأساسية لتحقيق القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Fonds de recherche-développement pour la compétitivité (FIDECOM) est un fonds d'affectation spéciale ayant pour objet de promouvoir, avec la participation des entreprises, la recherche-développement sur des projets d'innovation qui contribuent concrètement au renforcement de la compétitivité. UN 62 - صندوق البحث والتطوير لأغراض القدرة التنافسية هو صندوق تنافسي يهدف إلى " تعزيز البحوث المتعلقة بمشاريع الابتكار لأغراض الإنتاج والقيام بمشاركة الشركات التجارية بتطوير البحوث المفيدة في زيادة القدرة التنافسية``.
    L'accès aux réseaux mondiaux de transport maritime par conteneur est devenu d'une importance encore plus vitale pour la compétitivité des pays. UN وعليه، أصبح الوصول إلى الشبكات العالمية للنقل بالحاويات يتسم بأهمية أكبر بالنسبة لقدرة البلدان على المنافسة.
    Bien que nombre de pays en développement essaient de faire appel à leurs propres ressources technologiques, l'importance des technologies étrangères pour la compétitivité des industries nationales ne saurait être sous-estimée. UN فرغم أن بلدانا نامية عديدة تحاول حشد مواردها التكنولوجية الذاتية، فلا يمكن التقليل من أهمية التكنولوجيات التي يجري تطويرها في أماكن أخرى بالنسبة للقدرة المحلية على المنافسة في المجال الصناعي.
    Le chapitre III, qui exploite les travaux de la dernière session du Groupe, examine en quoi les politiques de l'environnement sont importantes pour la compétitivité des exportations des pays en développement. UN ويستفيد الفصل الثالث من المناقشات التي جرت في آخر دورة عقدها الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، فيعالج أهمية السياسات البيئية المعنية بقدرة البلدان النامية على المنافسة في مجال الصادرات.
    Il serait en outre souhaitable de recourir à la coopération et la coordination internationales pour encourager une réduction nationale concertée des subventions, lorsque celles-ci ont des implications importantes pour la compétitivité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب استخدام التعاون والتنسيق الدوليين لتشجيع الحد بصورة منسقة من اﻹعانات المالية على الصعيد الوطني عندما تترتب عليها آثار هامة على المنافسة.
    Les défaillances du marché empêchent parfois ces entreprises d'accéder aux capitaux, à l'information, à la technologie et aux marchés, autant d'éléments essentiels pour la compétitivité. UN غير أن فشل الأسواق يمنع هذه المؤسسات أحياناً من الوصول إلى مصادر التمويل، والمعلومات، والتكنولوجيا والأسواق وهي جميعها عناصر ضرورية لكي تصبح المؤسسات قادرة على المنافسة.
    127. L'accès à des services de transport efficaces est déterminant pour la compétitivité des entreprises et des pays. UN 127- يعتبر الوصول إلى خدمات نقل فعالة عاملاً من العوامل الأساسية بالنسبة لقدرة فرادى الشركات والبلدان على المنافسة.
    26. Toutes les délégations ont déclaré que le secteur des services, en particulier des services d'infrastructure, était important pour la compétitivité, la création d'emplois, l'accès aux services de base, en particulier pour les pauvres, et la réalisation des OMD, y compris l'atténuation de la pauvreté. UN 26- وأعربت جميع الوفود عن رأيها بأن قطاع الخدمات، وبخاصة خدمات الهياكل الأساسية، مهم بالنسبة للقدرة التنافسية وإيجاد فرص العمل، وضمان الحصول على الخدمات الأساسية، لا سيّما للفقراء، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تخفيف حدة الفقر.
    Cela tient en partie au fait que l'utilité directe des services pour la compétitivité des exportations − préoccupation majeure de nombreux pays en développement − est, estimeton, limitée car beaucoup de services ne sont pas des services marchands − moins d'un dixième des services produits en 2001 contre plus de la moitié de la production de marchandises. UN ويعود ذلك جزئياً إلى اعتبار الأهمية المباشرة للخدمات بالنسبة للقدرة التنافسية التصديرية - وهو الشاغل الرئيسي لدى العديد من البلدان النامية - محدودة، لأن العديد من الخدمات لا تصلح للتجارة وبالتالي لا يدخل إلا جزء صغير من إنتاج الخدمات (أقل من العشر في عام 2001)(1) في التجارة الدولية، بالمقارنة مع أكثر من نصف إنتاج السلع.
    Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment examine les raisons pour lesquelles les entreprises de pays en développement investissent à l'étranger, les conséquences pour la compétitivité des entreprises, les meilleures pratiques, et les mesures d'appui à l'internationalisation de ces entreprises. UN :: الأطراف المؤثرة العالمية المنتمية إلى الأسواق الناشئة: تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الخارجي. وتعالج هذه الوثيقة أسباب استثمار شركات البلدان النامية في الخارج، وآثار ذلك على القدرة التنافسية للمشاريع، وأفضل الممارسات، وخيارات السياسة العامة التي تدعم تدويل هذه المشاريع.
    114. Le représentant de Cuba a approuvé les déclarations faites précédemment au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe et a insisté sur l'importance de la mise en valeur des ressources humaines et de la formation pour la compétitivité et le développement. UN 114- وأكد ممثل كوبا، مؤيداً البيان الذي جرى الإدلاء به بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، أهمية تنمية الموارد البشرية والتدريب فيما يتعلق بالقدرة التنافسية والتنمية.
    Elle pourrait constituer des lignes directrices pour la compétitivité des entreprises qui pourraient être soumises et examinées à la onzième session de la Conférence. UN ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها.
    Le Mexique a déjà pris des mesures dans ce sens. Le pays a travaillé avec plus de 4 000 entreprises dans le cadre des programmes de vérification et d'excellence environnementales pour la compétitivité afin de stimuler leur compétitivité, d'augmenter leurs bénéfices et de réduire l'incidence néfaste de leur activité sur l'environnement. UN وقد اتخذت المكسيك بالفعل خطوات في هذا الاتجاه حيث عملت مع أكثر من 000 4 شركة في إطار برنامجيْ التدقيق البيئي والقيادة البيئية من أجل القدرة التنافسية للارتقاء بقدرتها التنافسية وزيادة إيراداتها والحدّ من تأثيرها البيئي.
    Elles revêtent une importance croissante pour la compétitivité en raison de la sévérité accrue des normes de qualité, de précision et de tolérance et des autres exigences de marchés internationaux caractérisés par une évolution technologique rapide. UN وتزداد أهمية هذه المؤسسات بالنسبة لتحقيق القدرة التنافسية نظراً إلى تزايد صرامة معايير الجودة، والدقة والمتانة وغير ذلك من المعايير في الأسواق العالمية التي تتميز بالتغيرات التكنولوجية السريعة.
    Quant à l'organisme directeur, le Conseil national de la science, de la technologie et de l'innovation technologique (CONCYTEC), il administre et révise en permanence le Plan national stratégique en matière de science, de technologie et d'innovation pour la compétitivité et le développement humain (2006-2021) et l'aligne sur les politiques nationales établies par le Gouvernement. UN 40 - والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا والابتكار التكنولوجي، بوصفه مجلس الإدارة، هو الذي يتعهد الخطة الاستراتيجية الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض القدرة التنافسية والتنمية البشرية للفترة 2006-2-2021 ويستعرضها باستمرار، ويحقق اتساقها مع السياسات الوطنية التي تضعها الحكومة.
    Représentant de l'Unité auprès de l'Agence nationale pour la compétitivité du Paraguay 2030. UN ممثل الوحدة في الوكالة الوطنية للقدرة التنافسية في باراغواي في عام 2030.
    Le Canada a élaboré un Cadre pour la compétitivité et la durabilité de l'environnement afin d'harmoniser les signaux environnementaux et économiques. UN 38 - لقد وضعت كندا إطارا للتنافسية والاستدامة البيئية من أجل تحقيق التكامل الاقتصادي والبيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more