"pour la conduite" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إجراء
        
    • لتسيير
        
    • لسير
        
    • فيما يتعلق بإجراء
        
    • والمتعلقة بسير
        
    • لاجراء
        
    • اللازم لإجراء
        
    • أجل تصريف
        
    • في مجال إجراء
        
    • لتصريف
        
    • لعقد جلسة الاستماع
        
    • على نفسيهما بشأن إدارة
        
    • فيما يتعلق بتسيير
        
    • بالنسبة إلى أيّ
        
    Projet révisé de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du Secrétariat pour la conduite des examens de pays UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    Projet révisé de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقَّحة للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    Le Comité directeur fixe, pour la conduite de ses travaux, un règlement intérieur conforme aux dispositions du présent Statut. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    Le Comité directeur fixe, pour la conduite de ses travaux, un règlement intérieur conforme aux dispositions du présent Statut. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    Les participants à la réunion ont proposé un plan d'action pour la conduite des enquêtes et assuré le Bureau du Procureur général de la Lettonie de leur soutien à cette fin. UN واقترح المشتركون في الاجتماع وضع خطة عمل لسير التحقيقات وأعربوا عن تأييدهم لمكتب المدعي العام في لاتفيا لهذا الغرض.
    Ils ont fait observer que les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays et l'esquisse des rapports d'examen de pays étaient des documents importants qui permettraient d'orienter les travaux du Mécanisme d'examen. UN وأشاروا إلى أن المبادئ التوجيهية الخاصة بالخبراء الحكوميين والأمانة فيما يتعلق بإجراء الاستعراضات القطرية والمخطط النموذجي للتقارير القطرية هما وثيقتان هامتان لتوجيه أعمال آلية الاستعراض.
    Projet de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays UN مشروع المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    Lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du Secrétariat pour la conduite des examens de pays UN المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    :: Définition de méthodes pour la conduite d'évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de la femme. UN :: وضع ملاحظات منهجية بشأن إجراء التقييمات المراعية للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    Lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays UN مبادئ توجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    Dans cette résolution, la Conférence a fait siennes les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays et l'esquisse des rapports d'examen de pays. UN وأيَّد المؤتمر في ذلك القرار المبادئَ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية والمخطط النموذجي لتقارير الاستعراضات القُطرية.
    Les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays établissent des délais indicatifs pour la conduite des examens. UN وتبيِّن المبادئُ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية الجداولَ الزمنية الإرشادية لإجراء الاستعراضات.
    Celle-ci souhaitera peut-être créer les groupes de travail de session qui pourront être nécessaires pour la conduite de ses travaux. UN وقد يرغب الاجتماع في أن ينشئ من الأفرقة العاملة أثناء الدورة ما يراه لازماً لتسيير أعماله.
    Ainsi, lors de sa première séance, le Comité a adopté des lignes directrices provisoires pour la conduite de ses travaux. UN وهكذا، اعتمدت اللجنة في اجتماعها الأول، مبادئ توجيهية مؤقتة لتسيير أعمالها.
    Il a constaté que les règles de base pour la conduite des opérations étaient appliquées à des degrés divers dans les bureaux extérieurs. UN فقد وجد المجلس أن هناك مستويات متباينة للامتثال للقواعد الأساسية لتسيير الأعمال في الميدان.
    Nous avons reconnu que l'ONU continuait d'être un instrument viable pour la conduite des relations entre les États. UN ونحن نسلم بأن اﻷمم المتحدة ما زالت تعتبر أداة صالحة لتسيير العلاقات فيما بين الدول.
    En outre, les comités ont arrêté des directives particulières pour la conduite de leurs travaux qui servent également de repère pour tous les Etats, les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales et les particuliers. UN وإضافة لذلك، تقوم اللجان ذاتها بوضع مبادئ توجيهية محددة لسير أعمالها وكذلك لتوجيه جميع الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، واﻷفراد.
    La capacité technique des États Membres qui demandent une assistance pour la conduite des élections conformément aux résolutions et décisions pertinentes serait renforcée. UN 1-11 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    5. Déplore toute tentative visant à éluder, démanteler ou saper, par des actes unilatéraux non conformes aux règles et réglementations du commerce international, les procédures convenues en la matière au plan multilatéral pour la conduite du commerce international; UN " ٥ - تعرب عن اﻷسف إزاء أي محاولة ترمي إلى تجاوز أو تقويض اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اللجوء إلى اتخاذ إجراءات من جانب واحد تتعارض مع القواعد واﻷنظمة التجارية المتعددة؛
    Modifier le chapitre 11 de façon à créer un mécanisme pour la conduite de nouvelles négociations sur la question d'un " Volkstaat " pour ceux qui y tiennent absolument. UN وعدل الفصل ١١ لكي ينص على انشاء آلية لاجراء مزيد من المفاوضات بشأن موضوع انشاء وطن لمن يريدون ذلك فعلا.
    Comme dans sa demande acceptée en 2011, la République démocratique du Congo indique que parmi les circonstances qui l'ont empêchée d'achever la mise en œuvre dans les dix ans impartis figurent deux facteurs principaux, à savoir le manque de formations adéquates pour la conduite des enquêtes et l'utilisation aléatoire ou non coordonnée des ressources des organisations chargées des études. UN 22- ويوضح الطلب، على غرار الطلب الذي لُبي في عام 2011، أن الظروف التي أعاقت التنفيذ في السنوات العشر الأولى تشمل عاملين أساسين هما: الافتقار إلى التدريب اللازم لإجراء مسوح، والاستخدام العشوائي أو غير المنسق لإمكانيات المنظمات المشاركة في المسوح.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait s'efforcer de resserrer sa coopération avec l'OCDE et d'autres organisations compétentes pour la conduite de ses travaux; UN وينبغي أن تلتمس أمانة اﻷونكتاد تعاونا أوثق من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومن المنظمات اﻷخرى ذات الصلة من أجل تصريف أعمالها؛
    En septembre 2012, l'ONU et l'OIAC ont conclu un accord établissant les modalités de coopération entre les deux organisations pour la conduite d'une enquête en pareille situation. UN وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل.
    I. PRINCIPES DIRECTEURS pour la conduite DES TRAVAUX DU COMITÉ 33 UN اﻷول - مبادئ توجيهية لتصريف أعمال اللجنة
    Engagements particuliers pris par le Président et le Vice-Président de la République du Burundi pour la conduite de la deuxième période de transition UN التعهدات الخاصة التي قطعها رئيس ونائب رئيس جمهورية بوروندي على نفسيهما بشأن إدارة المرحلة الانتقالية الثانية
    La faiblesse de la collaboration interinstitutions pour la conduite de travaux sur les questions d'équité des sexes. UN ضعف التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بتسيير العمل الذي يستهدف المسائل الجنسانية.
    La détention doit respecter les procédures légales en place et ne doit pas être arbitraire ou assimilable à un acte de représailles. La période de détention doit être conforme aux délais légaux fixés pour la conduite de l'enquête, le jugement et l'extradition. UN ويكون الاحتجاز أو الإيقاف طبق الإجراءات القانونية، على ألاّ يكتسي الإيقاف أي صبغة كيدية أو تعسّفية، وألاّ يستمرّ بالنسبة إلى أيّ شخص إلاّ المدة القانونية اللازمة للتتبع والمحاكمة أو لاتخاذ أيّ إجراءات قانونية لتسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more