"pour la confiance qu" - Translation from French to Arabic

    • على الثقة التي
        
    • للثقة التي
        
    • على ثقتهم
        
    • لإعرابها عن الثقة
        
    • على ثقتها
        
    Il remercie le Conseil pour la confiance qu'il place en son aptitude à diriger l'Organisation pendant un second mandat, pour lequel il se déclare prêt. UN وشكر المجلس على الثقة التي وضعها في قدرته على قيادة المنظمة لفترة ولاية ثانية، وقال إنه مستعد لها.
    Enfin, je remercie à nouveau tous les représentants pour la confiance qu'ils ont placée en moi. UN كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها.
    J'exprime ma reconnaissance à toutes les délégations pour la confiance qu'elles m'ont témoignée. UN وأعرب عن تقديري لكل الوفود على الثقة التي أولتني إياها.
    Les membres du Groupe remercient le Conseil des droits de l'homme pour la confiance qu'il a placée en elles. UN ويود الأعضاء الإعراب عن امتنانهن العميق للثقة التي منحها إياهن مجلس حقوق الإنسان.
    L'Instance permanente remercie pour la confiance qu'ont manifesté à la mission des personnes, des organisations et des institutions. UN ويود المنتدى الدائم الإعراب عن امتنانه للثقة التي وضعها الأفراد والمنظمات والمؤسسات في البعثة.
    Je remercie tout particulièrement notre collègue et ami l'Ambassadeur Zahir Tanin et son équipe fort compétente pour la confiance qu'ils ont témoignée et la remarquable coopération dont ils ont fait preuve au cours de nos consultations. UN وأخص بالشكر زميلي وصديقي السفير زاهر تانين وفريقه المقتدر على ثقتهم وتعاونهم المتميز خلال المشاورات.
    Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Je voudrais également le remercier pour la confiance qu'il place dans la présidence et pour la contribution positive qu'il a apportée aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود كذلك أن أشكره على الثقة التي أولاها للرئاسة وللمساهمة البناءة التي قدمها لتطوير عمل المؤتمر.
    La Délégation de haut niveau réitère sa haute appréciation aux deux parties pour la confiance qu'elles placent en l'OUA. UN ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة.
    Je profite donc de l'occasion pour remercier la présidence vietnamienne et les autres présidences pour la confiance qu'elles nous ont manifestée dans ces circonstances. UN وأغتنم هذه الفرصة، بالتالي، لأشكر رئيس المؤتمر الفييتنامي وغيره من الرؤساء على الثقة التي وضعوها فينا في تلك المناسبة.
    Enfin, elle a remercié tous les pays pour la confiance qu'ils plaçaient dans le Fonds et pour leur contribution à ses travaux. UN وشكرت جميع البلدان على الثقة التي أولتها للصندوق وعلى ما قدمته من مساهمات.
    Nous tenons à remercier le Groupe des États d'Asie et l'Assemblée générale pour la confiance qu'ils nous ont témoignée en élisant un représentant des Palaos comme Vice-Président. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لمجموعة الدول الآسيوية والجمعية العامة على الثقة التي أبدتها بانتخاب ممثل بالاو نائبا للرئيس.
    J'aimerais saisir l'occasion qui'm'est offerte pour remercier les pays de la région de l'Afrique centrale pour la confiance qu'ils ont accordée à mon pays. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي.
    J'exprime mes sincères remerciements et ma profonde gratitude aux membres du Comité pour la confiance qu'ils ont placée en moi et en mon pays en m'élisant à la présidence de cet organe très important. UN وأتوجه بخالص شكري وعميق امتناني الى أعضاء اللجنة على الثقة التي وضعوها في شخصي وفي بلدي بانتخابي لرئاسة هذه الهيئة الهامة للغاية.
    Je remercie tous les membres de l'Assemblée générale et, tout particulièrement, les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour la confiance qu'ils ont ainsi exprimée à la fois à l'endroit de mon pays et de ma personne. UN وأود أن أشكر جميع أعضاء الجمعية العامة، وبصفة خاصة أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، على الثقة التي أولوها لبلدي ولي.
    Nous tenons également à remercier tous les États parties pour la confiance qu'ils ont placée dans l'Autriche en nommant l'ambassadeur Wolfgang Petritschen Président de la première Conférence d'examen de la Convention. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الدول الأطراف على الثقة التي أودعتها في النمسا بتعيينها السفير وولفغانغ بتريش رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Nous tenons à adresser nos félicitations aux membres du Bureau pour la confiance qu'ils nous ont apportée et à remercier également M. Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour sa déclaration. UN كما نتوجه بالتهنئة إلى أعضاء المكتب على الثقة التي فازوا بها. ولا يفوتنا أن نشكر السيد آبيه، الأمين العام المساعد لشؤون نزع السلاح، على بيانه، ونتمنى له التوفيق في المهام الملقاة على عاتقه.
    216. Enfin, la Mission exprime sa reconnaissance à la société guatémaltèque pour la confiance qu'elle lui a témoignée. UN ٦١٢ - وأخيرا، تعرب البعثة عن تقديرها للمجتمع الغواتيمالي للثقة التي أولاها للبعثة.
    Qu'il me soit permis, au nom de mon gouvernement, de rendre hommage au Canada pour son rôle de pionnier en la matière et à la communauté internationale pour la confiance qu'elle a faite à mon pays d'accueillir cette conférence. UN واسمحوا لي أن أعرب عـــن تقدير حكومـــة بلدي لكندا لدورها الرائد فــي هذه المسألة وعن تقديرهـــا أيضا للمجتمع الدولي للثقة التي أولاها لبلدي باستضافة هذا المؤتمر.
    C'était un grand honneur que d'être proposé par le Groupe des États d'Afrique pour occuper ce poste important et il remerciait tous les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui avaient témoignée en confirmant sa nomination. UN وقال إن ترشيح المجموعة اﻷفريقية له لتولي هذا المنصب الرفيع يعد شرفا كبيرا له، وشكر الجميع على ثقتهم بتأكيدهم ذلك الترشيح.
    Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Alors que je remercie tous les États Membres pour la confiance qu'ils m'ont accordée, je suis particulièrement reconnaissant au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour leur appui. UN وإذ أشكر جميع الدول الأعضاء على ثقتها وائتمانها، أتوجه بالشكر الخاص إلى مجموعة الدول الغربية ودول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more