"pour la consommation locale" - Translation from French to Arabic

    • للاستهلاك المحلي
        
    • لأغراض الاستهلاك المحلي
        
    Des efforts sont faits actuellement pour augmenter la production de légumes et autres cultures vivrières pour la consommation locale. UN وفي الوقت الراهن، تهدف الجهود المبذولة الى زيادة انتاج الخضر ومحاصيل الطعام اﻷخرى للاستهلاك المحلي.
    En outre, les enquêtes semblent indiquer que les femmes perdent le contrôle des décisions lorsque les cultures sont produites pour la vente plutôt que pour la consommation locale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات إلى أن المرأة تفقد السيطرة على عملية صنع القرارعندما تُنتج المحاصيل للحصول على المال وليس للاستهلاك المحلي.
    L'élevage de bétail, de porcs, et la pêche sont exclusivement pour la consommation locale. UN أما تربية الماشية والخنازير وصيد اﻷسماك فيتم الاضطلاع بها للاستهلاك المحلي أساسا.
    Certains aliments, notamment le sorgho, les fruits et les légumes, sont produits pour la consommation locale. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والصرغم والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    La préservation des stocks de poissons des lagons pour la consommation locale est un enjeu de taille. UN وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة.
    Certains aliments, notamment le sorgho, les fruits et les légumes, sont produits pour la consommation locale. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والذرة الرفيعة والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    La conservation du poisson des lagons pour la consommation locale est une question importante. UN والحفاظ على الأرصدة السمكية في الأهوار للاستهلاك المحلي مسألة هامة.
    Environ 1,5 million d'Haïtiens dépendent de l'aide humanitaire, alors que le pays dispose d'une grande variété d'écosystèmes offrant des possibilités étendues de production diversifiée, tant pour la consommation locale que pour l'exportation. UN ويعتمد نحو ٥,١ مليون هايتي على المعونة اﻹنسانية في حين أن البلد يملك مجموعة متنوعة جدا من النظم الايكولوجية التي توفر امكانات واسعة النطاق لانتاج سلع متنوعة سواء للاستهلاك المحلي أو للتصدير.
    Toutefois, l'Association des cultivateurs de la noix de coco a entrepris un projet destiné à élargir la base de l'industrie en produisant de l'huile de palme pour la consommation locale et régionale, qui a connu un succès limité. UN بيد أنه أضطلع بنجاح محدود بمشروع لتوسيع قاعدة صناعة جوز الهند بإنتاج زيت النخيل للاستهلاك المحلي والإقليمي، من جانب جمعية زراع جوز الهند في سانت لوسيا.
    27. Dans ces pays, les forêts peuvent être une source de nourriture non négligeable, tant pour la consommation locale que pour l'exportation. UN ٢٧ - وتمثل الغابات أحيانا مصدرا هاما للغذاء في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، سواء كان ذلك للاستهلاك المحلي أو التصدير.
    Les distributeurs, les transformateurs et les chaînes de restaurants étrangers s'approvisionnent essentiellement en Chine, mais ont eu du mal à trouver des fournisseurs fiables de produits de qualité normalisés dans le système traditionnel chinois de petits agriculteurs produisant des denrées alimentaires pour la consommation locale. UN واستمد تجار التجزئة الأجانب ومجهزو الأغذية وسلاسل المطاعم معظم ناتجهم والمواد الأولية الأخرى من العديد، لكنهم وجدوا صعوبة في العثور على موردين موثوقين لمنتجات وحدة الجودة من نظام صغار المزارعين التقليدي في الصين الموجه إلى إنتاج الأغذية للاستهلاك المحلي.
    27. La production actuelle, telle qu'indiquée ci-dessus par le groupe d'experts, est de 2 160 000 barils/jour, ce qui donne une capacité d'exportation quotidienne de 1 530 000 barils/jour, compte tenu du fait que, d'après les estimations du groupe, 630 000 barils/jour sont utilisés pour la consommation locale. UN ٢٧ - وقد سلف القول بأن اﻹنتاج الحالي في تقدير فريق الخبراء يبلغ ٢ ١٦٠ ٠٠٠ برميل يوميا. وهذا يؤدي إلى قدرة على تصدير ١ ٥٣٠ ٠٠٠ برميل يوميا، مع مراعاة تقدير الفريق بأن المستخدم للاستهلاك المحلي يبلغ ٦٣٠ ٠٠٠ برميل يوميا.
    Les petits agriculteurs, les bergers et les pêcheurs produisant pour la consommation locale seront les premiers bénéficiaires du renforcement des marchés locaux et régionaux en facilitant leur accès aux acheteurs locaux, notamment les consommateurs des zones urbaines. UN ويمكن أن يكون صغار المزارعين والرعاة وصيادي الأسماك الذين يوجهون منتجاتهم للاستهلاك المحلي() هم أول من يستفيد من تعزيز الأسواق المحلية والإقليمية، مما سيحسِّن سبل وصولهم إلى المشترين المحليين، وخاصة المستهلكين في المناطق الحضرية.
    À travers ses travaux sur les politiques pour les produits de base agricoles, par exemple, la CNUCED a aidé les pays en développement tributaires de ces produits de base à concevoir des politiques et des stratégies pertinentes pour doper la production agricole, y compris celle de cultures vivrières, pour la consommation locale et pour l'exportation. UN فمن خلال عمله في مجال وضع سياسات السلع الزراعية، على سبيل المثال، ساعد الأونكتاد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تصميم سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه السلع لدعم الإنتاج الزراعي، بما في ذلك إنتاج المحاصيل الغذائية، لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more