"pour la construction de logements" - Translation from French to Arabic

    • لبناء المساكن
        
    • لبناء مساكن
        
    • للإسكان
        
    • لبناء المنازل
        
    • لتشييد المساكن
        
    • تشييد المساكن
        
    • لتنمية الإسكان
        
    • لغرض إنشاء المساكن
        
    • لأغراض الإسكان
        
    • أجل الإسكان
        
    • أجل تشييد
        
    • للاسكان
        
    • لتشييد مساكن
        
    Le Comité compte qu'une mise à jour des plans pour la construction de logements plus permanents serait présentée dans le cadre des futurs projets de budget. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في سياق مقترحات الميزانية المقبلة، أحدث المعلومات عن خطط لبناء المساكن الدائمة.
    :: Prêts à l'équipement : pour la construction de logements, l'entretien courant et l'achat de matériaux de construction; UN :: القروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة الصغيرة وشراء مواد البناء؛
    Le Fonds national du logement a constitué la source de financement la plus importante pour la construction de logements locatifs publics. UN ويعتبر هذا الصندوق أهم مصدر مالي لبناء مساكن الإيجار الحكومية.
    Dans le cadre du Programme de développement des logements, des subventions étaient allouées aux municipalités pour la construction de logements sociaux, afin que les familles à faible revenu, y compris les communautés roms, aient accès à des loyers abordables. UN وخصصت بفضل البرنامج الحكومي للإسكان إعانات للبلديات تتعلق بالمساكن الاجتماعية المستأجرة من أجل أن تتيح إيجارات المساكن بأسعار يمكن أن تتحملها الأسر ذات الدخل المنخفض، بما يشمل جماعات الروما.
    Pourquoi pas un seul dollar n'a-t-il été prêté à Cuba pour la construction de logements, de routes, d'hôpitaux ou d'écoles? Cuba n'est-elle donc pas au centre de la carte de l'Amérique? UN لماذا لم يقرض دولار واحد لكوبا لبناء المنازل والطرق والمستشفيات والمدارس؟ أليست كوبا، بالمصادفة، هي التي تقع في قلب خريطة الأمريكتين؟
    Des milliers de dounams de terrain actuellement sous contrôle militaire seront transférés aux autorités civiles pour la construction de logements. UN وسيجري تحويل آلاف الدونمات الخاضعة حاليا للسيطرة العسكرية إلى السلطات المدنية لتشييد المساكن عليها.
    :: Prêts à l'équipement : pour la construction de logements, l'entretien courant et l'achat de matériaux de construction; UN :: لقروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة البسيطة وشراء مواد البناء؛
    :: Programmes pour la construction de logements : remise de 900 titres de propriété et de 2 205 terrains. UN ▪ برامج لبناء المساكن: إعطاء 900 سند ملكية و 205 2 قطع أرض.
    Un crédit de 500 000 KM est inscrit au budget de 2003 pour la construction de logements pour les diverses catégories sociales. UN كما أن ميزانية عام 2003 ترصد 000 500 مارك لبناء المساكن لفئات اجتماعية مختلفة.
    Outre le FISDL, diverses ONG et églises ont participé à la fourniture de matériaux et d'outils pour la construction de logements provisoires. UN وبالإضافة إلى صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية، ساهمت المنظمات غير الحكومية والكنائس في توفير المكونات والمعدات لبناء المساكن المؤقت.
    Elles sont également chargées de planifier l'occupation des sols et de déterminer l'utilisation des sites disponibles pour la construction de logements. UN كما تتولى تخطيط استغلال الأراضي والموافقة على استخدام المواقع المتاحة لبناء المساكن.
    Au cours de l’année, des appels d’offres ont été lancés par le Gouvernement ou publiés dans la presse pour la construction de logements dans un certain nombre d’implantations de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وفي غضون السنة، طلبت الحكومة تقديم عطاءات أو نشر ذلك في الصحف لبناء مساكن إضافية في عدد من مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au cours de l’année, des appels d’offres ont été lancés par le Gouvernement ou publiés dans la presse pour la construction de logements dans un certain nombre d’implantations de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وفي غضون السنة، طلبت الحكومة تقديم عطاءات أو نشر ذلك في الصحف لبناء مساكن إضافية في عدد من مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Selon un rapport publié par le mouvement, l’Administration foncière israélienne avait attribué 141 dounams supplémentaires à des colonies afin de promouvoir l’activité industrielle, ce qui venait s’ajouter aux 3 918 parcelles qu’elle avait attribuées pour la construction de logements en Judée, en Samarie (Cisjordanie) et à Gaza. UN وطبقا لتقرير نشرته الحركة فقد خصصت إدارة أراضي إسرائيل ١٤١ دونما إضافيا من اﻷرض للمستوطنات وذلك لتشجيع النشاط الصناعي. ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    o Transfert aux PMA d'Afrique de techniques de fabrication de matériaux de substitution pour la construction de logements à bas prix; UN o نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً في افريقيا لتصنيع مواد بديلة للإسكان المنخفض التكلفة؛
    Les institutions ont été appelées à jouer un rôle primordial dans des villes en pleine croissance : les pays en développement devaient s'inspirer des cadres institutionnels qui avaient réussi dans les pays développés, où les organismes de financement gouvernementaux et le secteur privé fournissaient des capitaux à des conditions abordables pour la construction de logements. UN ويقع على عاتق المؤسسات القيام بدور هام في المدن السريعة النمو: ينبغي للبلدان النامية تكرار الأطر المؤسسية التي لاقت نجاحاً في البلدان المتقدمة النمو حيث تقدم الوكالات المالية الحكومية والقطاع الخاص التمويل الميسور للإسكان.
    En vue d'améliorer le bien-être des Chagossiens, le Gouvernement avait adopté des mesures spéciales en leur faveur, parmi lesquelles l'attribution de terrains pour la construction de logements et la création du Fonds social pour les Chagossiens. UN ومن أجل تحسين رفاه سكان شاغوس، اتخذت حكومة موريشيوس تدابير خاصة لصالحهم، من قبيل منحهم الأراضي لبناء المنازل وإنشاء " صندوق رعاية سكان شاغوس " .
    Depuis 2006, un programme pour la construction de logements à loyers modérés a été mis en place. UN وهناك منذ عام 2006 برنامج لتشييد المساكن الاقتصادية.
    La création du Fonds national pour le logement, institution financière et de crédit chargée de gérer des ressources provenant du budget de l'Etat et d'autres sources définies par la loi et d'octroyer, par exemple, des prêts préférentiels pour la construction de logements sociaux; UN إنشاء الصندوق الوطني لﻹسكان كمؤسسة مالية وائتمانية تتولى إدارة الموارد المخصصة من ميزانية الدولة وغير ذلك من أشكال الدخل المحددة في القانون، وتقديم ائتمانات تفضيلية، على سبيل المثال، من أجل تشييد المساكن الاجتماعية؛
    Notant avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et le manque de terrains à un coût abordable pour la construction de logements dans de nombreuses régions, UN وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأرض الميسورة لتنمية الإسكان في الكثير من المناطق،
    Plusieurs facteurs ont contribué à cette progression, notamment l'augmentation des fonds consacrés par le gouvernement fédéral au logement, une meilleure efficacité des programmes de promotion du logement dans les provinces, l'émission, par les banques, d'obligations pour la construction de logements et la part plus active jouée par les associations de logement à but non lucratif et les sociétés de crédit immobilier. UN وقد تحقق هذا النمو عن طريق مجموعة عوامل منها رفع مستويات التمويل اﻹتحادي لتشجيع اﻹسكان ، وزيادة كفاءة برامج تشجيع اﻹسكان في المقاطعات ، وإستحداث نظام سندات تصدرها البنوك لغرض إنشاء المساكن وتعزيز أدوار جمعيات البناء ورابطات اﻹسكان غير اﻹرباحية .
    540. Compte tenu de la demande estimée, la pénurie de terrains disponibles pour la construction de logements sociaux pose un problème grave. UN ومن أعقد المشكلات ما يتصل بنقص المواقع المتاحة لأغراض الإسكان الاجتماعي مقارنة بالطلبات المتوقعة.
    Niveau plus important des ressources mobilisées pour la construction de logements abordables et d'infrastructures, l'accent étant mis en particulier sur le secteur non structuré du logement et les taudis UN مستويات متزايدة من تعبئة الموارد من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية مع التركيز على وجه الخصوص على المستوطنات والأحياء الفقيرة غير النظاميين.
    En 1997, le projet a mis l'accent sur la construction de centres de réinstallation et l'assistance technique destinée à améliorer le logement, ainsi que sur l'élaboration d'avant-projets à soumettre aux sources nationales de financement pour la construction de logements et l'amélioration de l'habitat. UN وفي عام ١٩٩٧، ركز البرنامج على تشييد المستوطنات، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين اﻹسكان، ووضع مقترحات لمشاريع تقدم لمصادر التمويل الوطني من أجل تشييد وتحسين المساكن.
    Le gouvernement constitue une banque de terrains en acquérant des terrains qui peuvent être cédés pour la construction de logements sociaux ou privés selon les besoins. UN تتمثل سياسة الحكومة في حيازة أراض مناسبة لمصرف عقاري يمكن تسليمها للاسكان العام/الخاص بحسب الاقتضاء.
    Les matériaux mis au point par ce centre seront très utiles pour la construction de logements dans les zones sujettes au risque sismique dans les pays en développement. UN وستكون المواد التي سيستحدثها المركز مفيدة جدا لتشييد مساكن في المناطق المعرّضة للزلازل في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more