"pour la coopération dans" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون في
        
    • أجل التعاون في
        
    • بشأن التعاون في
        
    • في مجال التعاون في
        
    • معنية بالتعاون في
        
    Considère que cette initiative donnera aux États participants un espace économique plus large pour la coopération dans toute une série de domaines, sur la base de la communauté d'intérêts. UN يرى أن هذه المبادرة تتيح للدول المشاركة مجالا اقتصاديا موسعا للتعاون في عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Un plan d'action pour la coopération dans ces domaines a été établi. UN واتفق على خطة عمل للتعاون في هذه الميادين.
    Plus de 60 représentants ont participé à cette consultation qui a permis de dégager des propositions et des enseignements importants pour la coopération dans l'avenir. UN وقد اشترك أكثر من 60 ممثلا في هذه المشاورة التي وفّرت معلومات واقتراحات هامة للتعاون في المستقبل.
    :: Formulation de directives communes pour la coopération dans le secteur de la gestion des catastrophes; UN :: وضع مبادئ توجيهية مشتركة للتعاون في مجال إدارة الكوارث
    L'Union européenne est également d'avis qu'il n'est pas nécessaire de créer un nouvel organisme international pour la coopération dans le traçage. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه لا حاجة إلى إيجاد هيئة دولية جديدة من أجل التعاون في تعقب الأسلحة.
    Cadre d'action de Douchanbé pour la coopération dans le domaine de l'eau UN خطة عمل دوشانبي بشأن التعاون في مجال المياه
    La Convention représente un cadre juridique important et utile pour la coopération dans ce domaine. UN وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال.
    Il est représenté aux réunions annuelles du Groupe des Caraïbes pour la coopération dans le développement économique, organisées sous les auspices de la Banque mondiale. UN كما أنه ممثل في الاجتماعات السنوية للمجموعة الكاريبية للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي.
    Ce faisant, on disposerait d'une base juridique pour la coopération dans l'arrestation et la poursuite des auteurs de tels crimes. UN ونرى أن هذا يوفر أساسا قانونيا دوليا للتعاون في اعتقال ومحاكمة هؤلاء المجرمين.
    Institut interaméricain pour la coopération dans l'agriculture UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في المجال الزراعي
    Lors de notre dernière réunion, en 1998, nous avons établi un cadre pratique pour la coopération dans le domaine de la prévention des conflits. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    Rappelant également que le tourisme a été désigné comme un domaine prioritaire pour la coopération dans le cadre du Plan d'action de l'OCI visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre Etats membres; UN وإذ يستذكر أيضاً أن السياحة أصبحت مجال أولوية للتعاون في خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    Quelles sont les mesures prises pour la coopération dans les domaines visés dans ces alinéas? UN ما هي التدابير المتخذة للتعاون في الميادين المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Il est représenté aux réunions annuelles du Groupe des Caraïbes pour la coopération dans le développement économique, organisé sous les auspices de la Banque mondiale. UN واﻹقليم ممثل في الاجتماعات السنوية للمجموعة الكاريبية للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يدعمها البنك الدولي.
    Récemment encore, nos gouvernements ont établi un nouveau mécanisme pour la coopération dans le domaine des exportations de technologies sensibles. UN وقد أنشأت حكومتانا مؤخراً آلية إضافية للتعاون في ميدان تصدير التكنولوجيا الحساسة.
    La lutte contre la toxicomanie et le trafic illicite des drogues est également considérée comme question prioritaire pour la coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures. UN وقد عرفت أيضا مكافحـــة إدمــان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات كمسألتين لهما أولوية للتعاون في مجالي العدالة وشؤون اﻷسرة.
    Il ressort de l'examen des programmes par pays pour le cinquième cycle que les crédits prévus pour la coopération dans les domaines techniques représentés par ces institutions sont très minces. UN وفي واقع اﻷمر، يبين استعراض البرامج القطرية للدورة الخامسة أنه لم يُرصد إلا اعتماد محدود للتعاون في المجالات التقنية التي تمثلها هذه الوكالات.
    411. Au cours de l'année écoulée, le Comité des transports intérieurs a continué à servir de cadre pour la coopération dans le domaine des transports. UN ٤١١ - وخلال العام الماضي واصلت لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا عملها كمنتدى للتعاون في ميدان النقل.
    418. Si l'on en croit l'Institut interaméricain pour la coopération dans l'agriculture (IICA), la féminisation de l'agriculture est un phénomène qui existe à Trinité-et-Tobago. UN 418 - ووفقاً لمعهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة، فإن تأنيث الزراعة ظاهرةٌ موجودةٌ في ترينيداد وتوباغو.
    Son gouvernement avait versé 1 million de dollars à ce projet et créé par la suite un fonds d'affectation spéciale de 250 000 dollars pour la coopération dans la région. UN وقال إن حكومته قد أسهمت بمبلغ ١ مليون دولار في هذا المشروع. وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    Un descriptif de projets actuellement examiné par les deux parties a été proposé en vue de la mise en application du mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement indonésien et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme pour la coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد اقترح مشروع وثيقة لتنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان حقوق الإنسان بين حكومة إندونيسيا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ويقوم كلا الطرفين بدراسة مشروع الوثيقة هذا.
    Le Viet Nam, quant à lui, dans ses efforts de renouveau, de développement et d'insertion dans la communauté européenne, sera toujours un facteur positif pour la paix, l'indépendance nationale et le progrès social et un partenaire sincère et fiable pour la coopération dans la région aussi bien que dans le monde entier. UN إن فييت نام في جهودها من أجل التجديد والتنمية والاندماج مع المجتمع الدولي ستكون دائما عنصرا ايجابيا لتحقيق السلم والاستقلال الوطني والتقدم الاجتماعي، وشريكا أمينا يعتمد عليه في مجال التعاون في المنطقة وعلى الصعيد العالمي كله.
    Ainsi, ils fournissent à plusieurs pays une assistance et des services de coopération techniques par l'intermédiaire de comités mixtes permanents pour la coopération dans le domaine de l'énergie nucléaire, et ont des accords de garanties, contraignants, avec de nombreux pays, ainsi que des accords de jumelage de laboratoires, non contraignants, avec des institutions ou organisations de certains pays. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المساعدة التقنية والتعاون التقني ثنائيا عن طريق لجان دائمة مشتركة معنية بالتعاون في مجال الطاقة النووية مع عدد من البلدان، ومن خلال اتفاقات تعاون تخضع لضمانات ملزِمة قانونا مع بلدان عديدة، ومن خلال ترتيبات مختبرات شقيقة غير ملزِمة مع مؤسسات أو منظمات محددة في بلدان معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more