"pour la coordination des politiques" - Translation from French to Arabic

    • لتنسيق السياسات
        
    • لتنسيق سياسات
        
    • للتنسيق بين السياسات
        
    • بشأن تنسيق سياسات
        
    • لتنسيق السياسة العامة
        
    Le Conseil national de la femme a le statut de Secrétariat d'État et le fait qu'il appartienne au Conseil national pour la coordination des politiques sociales n'en diminue pas l'importance. UN والمجلس النسائي الوطني يحظى بمرتبة وزارية، وعضويته في المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية لا تقلل من شأنه.
    Il est possible que le Conseil économique et social, tel que réorganisé, particulièrement au plus haut niveau, à participation ministérielle, constituerait une instance plus appropriée pour la coordination des politiques. UN وربما يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد إصلاحه، لا سيما عنصره الرفيع المستوى على صعيد المشاركة الوزارية محفلا أكثر ملاءمة لتنسيق السياسات.
    En outre, elle est membre associé à part entière du Comité spécial de liaison, qui est la principale structure intergouvernementale, au niveau des capitales, pour la coordination des politiques des donateurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمم المتحدة عضو مشارك كامل العضوية في لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيكل الحكومي الدولي الرئيسي على مستوى العواصم لتنسيق السياسات العامة للمانحين.
    13. Le Groupe chargé des questions économiques, qui se réunit sous ma présidence à Sarajevo, demeure un instrument clef pour la coordination des politiques de réforme économique et des priorités de l'aide internationale à la reconstruction. UN ١٣ - وما زالت فرقة العمل الاقتصادية، التي تجتمع برئاستي في سراييفو، هي اﻷداة الرئيسية لتنسيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي وأولويات مساعدة اﻹعمار الدولية.
    La Commission nationale des droits de l'enfant est devenue un organe national central et public essentiel pour la coordination des politiques nationales relatives aux enfants. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    c) i) Augmentation du nombre d'accords conclus entre les pays membres pour la coordination des politiques macroéconomiques UN (ج) ' 1` زيادة عدد الاتفاقات بين البلدان الأعضاء بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي
    Le cas du Cambodge faisait ressortir l'importance des mesures prises, telles que la création d'une autorité nationale chargée de diriger, coordonner et réguler le domaine de la lutte antimines et l'adoption de normes nationales de lutte antimines en tant qu'unique cadre stratégique pour la coordination des politiques et de l'assistance. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.
    Jindrich Voboril, Coordonnateur national des questions de drogue, Chef du Secrétariat et Vice-Président exécutif du Conseil gouvernemental pour la coordination des politiques en matière de drogues de la République tchèque UN يندريتش فوبوريل، المنسِّق الوطني لشؤون مراقبة المخدِّرات، رئيس أمانة المجلس الحكومي لتنسيق السياسات المتعلقة بالمخدِّرات ونائب رئيسه التنفيذي في الجمهورية التشيكية
    Le Sous-Secrétaire général pour la coordination des politiques et questions interinstitutions du Département des affaires économiques et sociales (DAES), résume les points clés des discussions UN وتولى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إيجاز المضامين الأساسية للمناقشات.
    La plupart des membres du CAD ayant établi des déclarations de politique générale disposent de mécanismes officieux pour la coordination des politiques et la résolution des conflits ou des incohérences. UN ومعظم هذه البلدان الأعضاء التي لديها بيانات تتعلق بالسياسات تملك أيضاً آليات غير رسمية لتنسيق السياسات وحلّ مشاكل التنازع أو عدم الاتساق.
    Le Conseil national des femmes fait partie du Conseil national pour la coordination des politiques sociales (CNCPS) de la Présidence, en tant qu'instance participative, de coordination et d'influence. UN المجلس الوطني للمرأة عضو في المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية بمكتب رئيس الجمهورية بوصفه وكالة تشاركية تنسيقية ترويجية.
    Avec l'appui de l'Organisation, les autorités soudanaises mettent activement en place les structures nécessaires pour la coordination des politiques à l'échelle nationale et la réalisation d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le nord et le sud du pays. UN وتعكف السلطات السودانية بنشاط، بدعم من الأمم المتحدة، على إنشاء الهياكل اللازمة لتنسيق السياسات الوطنية وتنفيذ هذا البرنامج في الشمال والجنوب.
    À cet égard, il est estimé que les rapports en cours d'établissement sur les répercussions des politiques définies par les gouvernements à la tête des économies de premier plan seront des outils utiles pour la coordination des politiques à l'échelle internationale. UN وفي هذا السياق، تعتبر التقارير المتعلقة بتداعيات الأزمة التي يجري إعدادها للاقتصادات الرئيسية أداة مفيدة لتنسيق السياسات الدولية.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a adopté pour la coordination des politiques de lutte contre la drogue et leur intégration dans la stratégie générale de développement des territoires palestiniens occupés une approche multisectorielle. UN ٩٣ - يركز برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على اتباع نهــج متعــدد القطاعات لتنسيق السياسات المتعلقة بمراقبة المخدرات ودمجها في السياسات اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا باﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    A) Mécanisme national en faveur des femmes : Conseil national des femmes (CNM); Conseil national pour la coordination des politiques sociales; Présidence UN (أ) الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة: المجلس الوطني للمرأة؛ المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية (مكتب رئيس الدولة)؛
    La raison d'être de l'Organisation des Nations Unies est de donner un cadre de référence et de convergence universelle pour la coordination des politiques nationales, mais aussi et surtout pour l'aménagement des intérêts en présence par rapport aux paramètres déterminant les champs de tension entre les aspirations et les revendications de nos peuples et de nos États dans leur diversité. UN إن سبب وجود الأمم المتحدة ليس توفير إطار مرجعي ونقطة التقاء عالمية لتنسيق السياسات الوطنية فحسب، بل وفي المقام الأول، معالجة المصالح فيما يتعلق بالبارامترات التي تحدد مناطق التماس بين تطلعات ومطالب شعوبنا ودولنا بكل تنوعها.
    Dans sa déclaration, M. Thomas Stelzer, Sous-secrétaire général pour la coordination des politiques et les affaires interorganisations du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, a dit que la réunion se tenait à un moment où le monde traversait la crise financière et la récession économique les plus graves depuis la grande dépression de 1929. UN وذكر السيد توماس ستيلزر، الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في بيانه، أن الاجتماع يُعقد في وقت يجد العالم نفسه فيه في وسط أسوأ أزمة مالية وتدهور اقتصادي يشهده منذ الكساد الكبير في عام 1929.
    11. Le Groupe chargé des questions économiques, qui se réunit sous ma présidence à Sarajevo, demeure un instrument clef pour la coordination des politiques de réforme économique et des priorités de l'aide internationale à la reconstruction. UN ١١ - لا تزال فرقة العمل الاقتصادي التي تجتمع برئاسيتي في سراييفو اﻷداة الرئيسية لتنسيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي وأولويات مساعدة اﻹعمار الدولية.
    En ce qui concerne le Conseil économique et social, selon les dispositions pertinentes de la Charte, il doit continuer de renforcer son rôle de mécanisme central pour la coordination des politiques et des activités des Nations Unies et de leurs institutions spécialisées et pour la supervision de leurs organes subsidiaires, en particulier de leurs commissions techniques. UN ولا بد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، أن يواصل تدعيم دوره بصفته اﻵلية المركزية لتنسيق سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللاشراف على هيئاته الفرعية، وبخاصة لجانه الفنية.
    2. Souhaite que soit renforcé le rôle de la Commission en tant que forum central pour la coordination des politiques économiques et sociales des États membres, ainsi que son rôle de soutien aux projets régionaux et sous-régionaux qui ont pour but d'élargir la coopération économique et sociale entre les États membres sur le plan régional et sous-régional; UN ٢ - يدعو إلى تعزيز دور اللجنة كأحد المنابر اﻷساسية للتنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء فيها، وتطوير دورها في مساندة المشاريع اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية الرامية إلى توسيع التعاون الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الدول اﻷعضاء على المستويين اﻹقليمي وشبه اﻹقليمي؛
    c) i) Augmentation du nombre d'accords conclus entre les pays membres pour la coordination des politiques macroéconomiques UN (ج) ' 1` زيادة عدد الاتفاقات بين البلدان الأعضاء بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي
    Le cas du Cambodge faisait ressortir l'importance des mesures prises, telles que la création d'une autorité nationale chargée de diriger, coordonner et réguler le domaine de la lutte antimines et l'adoption de normes nationales de lutte antimines en tant qu'unique cadre stratégique pour la coordination des politiques et de l'assistance. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more