"pour la cuisine" - Translation from French to Arabic

    • للطهي
        
    • لأغراض الطهي
        
    • في الطهي
        
    • للمطبخ
        
    • للطبخ
        
    • لأغراض الطبخ
        
    • أجل الطبخ
        
    • في الطبخ
        
    • في الطهو
        
    C'est le cas, par exemple, pour les industries lourdes, en déclin, d'Europe orientale et pour les ménages pauvres qui utilisent le kérosène comme principal combustible pour la cuisine. UN ومن أمثلة ذلك الصناعات الثقيلة اﻵفلة في أوروبا الشرقية والفقراء الذين يستخدمون الكيروسين باعتباره وقودهم اﻷساسي للطهي.
    La spécificité de chaque sexe a été mise en avant car l'accès à des services énergétiques modernes pour la cuisine et le chauffage réduira la pollution de l'air à l'intérieur des locaux et aura des effets positifs sur les femmes et les enfants sur les plans sanitaire et économique. UN وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال.
    Le gazole devait aussi être utilisé pour la cuisine mais la livraison des réchauds a été retardée. UN وكان من المقرر أن يستخدم وقود الديزل لأغراض الطهي أيضا ولكن حدث تأخير في شراء شعلات الديزل
    La consommation a été inférieure aux prévisions parce que du carburant aviation résiduel avait été reclassé comme kérosène et utilisé pour la cuisine. UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى استخدام نفايات وقود طائرات تم تحويلها إلى كيروسين لأغراض الطهي
    Les pays de la région ont mis en oeuvre des programmes d'extension des infrastructures concernant le gaz naturel pour la cuisine et le chauffage, de développement des énergies éolienne, hydraulique et solaire et de contrôle de la pollution atmosphérique. UN ونفّذت بلدان في المنطقة برامج كتوسيع البنية الأساسية للغاز الطبيعي لاستعماله في الطهي والتدفئة، واستغلال الطاقة الهوائية والمائية والشمسية، ومكافحة تلوث الغلاف الجوي.
    Tout le monde n'est pas doué pour la cuisine. Open Subtitles عزيزي لاتكن دفاعيا ليس الجميع مناسب للمطبخ
    Le Ministère des sources d'énergie non conventionnelles réalise plusieurs programmes qui visent à réduire le travail pénible et qui prévoient l'adoption d'appareils pour la cuisine et l'éclairage. UN وتقوم وزارة مصادر الطاقة غير التقليدية بتنفيذ عدة برامج لتخفيف عبء العمل الشاق وتوفير نُظم للطبخ والإنارة.
    Par ailleurs, dans bien des pays, ce sont les femmes qui doivent faire des kilomètres à pied pour rapporter de l'eau et du bois pour la cuisine. UN يضاف إلى ذلك أن النساء في كثير من البلدان هن اللواتي عليهن أن يمشين كيلومترات عديدة لجلب الماء والحطب لأغراض الطبخ.
    Là, les détenus se livrent à diverses activités liées à la vie quotidienne, notamment la vente de produits alimentaires, la préparation de la nourriture pour la cuisine, la cuisine, la lessive et la fabrication d'objets utiles. UN وهنا، ينخرط السجناء في أنشطة مختلفة متصلة بالحياة اليومية، بما في ذلك بيع المواد الغذائية وتجهيز الأغذية للطهي والطهي وغسل الملابس وصنع أشياء مفيدة.
    Les filles sont faites pour la cuisine, pas pour la lutte. Open Subtitles الفتيات لا يصلُحن إلا للطهي ! وليس المصارعة
    Depuis quelques temps, les réchauds à bois couramment utilisés dans les pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique du Sud assurent une meilleure combustion et dégagent moins de fumée, avec pour résultat que la consommation de bois de chauffe pour la cuisine a diminué de 70 %. UN لقد جرى مؤخراً تحسين مواقد الخشب التي يشاع استخدامها في بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية من ناحية تخفيض الاحتراق والدخان. وتبين أن ذلك من شأنه تخفيض استهلاك خشب الوقود للطهي بمقدار يصل إلى 70 في المائة.
    Elles sont dans une large mesure dépendantes pour la cuisine et l'éclairage de sources d'énergie traditionnelles telles que le bois de chauffage, le charbon de bois et les déchets agricoles et animaux, ce qui s'accompagne souvent de répercussions négatives sur l'environnement et sur la santé des populations au niveau local. UN ويعتمد هؤلاء السكان بدرجة كبيرة على مصادر الطاقة التقليدية للطهي والإنارة، وذلك مثل أخشاب الوقود، والفحم، والفضلات الزراعية والحيوانية، والتي غالبا ما ترتبط بآثار ضارة على البيئة والصحة على الصعيد المحلي.
    Le bois de chauffage employé pour la cuisine et le chauffage représente l'emploi traditionnel prédominant de la biomasse, notamment dans les pays en développement. UN ويمثل استخدام حطب الوقود لأغراض الطهي والتدفئة الاستخدام التقليدي المهيمن لطاقة الكتلة الأحيائية، خاصة في البلدان النامية.
    123. Le biogaz et l'énergie solaire apparaissent comme des options écologiquement saines pour la production d'énergie pour la cuisine et l'éclairage. UN 123- يعتبر الغاز الأحيائي والطاقة الشمسية مصدرين بديلين للطاقة لأغراض الطهي والإضاءة، سليمين بيئياً.
    Plus de 2 millions de personnes, essentiellement des femmes et des enfants, meurent prématurément chaque année de la pollution de l'air intérieur liée à l'utilisation de la biomasse solide pour la cuisine et le chauffage. UN وتحصد الوفاة المبكرة أرواح أكثر من مليوني شخص سنويا، معظمهم من النساء والأطفال، بسبب تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء استخدام الكتلة الأحيائية الصلبة لأغراض الطهي والتدفئة.
    Des contrôles alternatifs tels que le remplacement des combustibles ou la conversion vers d'autres sources d'énergie pour la cuisine et le chauffage devraient être étudiés, en fonction des conditions locales et des ressources disponibles. UN وينبغي النظر في ضوابط بديلة مثل التحول إلى مصادر أخرى للطاقة كوقود لأغراض الطهي والتدفئة، حسب الظروف المحلية وتوافر الموارد.
    42. En été, les principales sources de combustibles pour la cuisine sont les bouses et les broussailles, devant le bois de chauffe et le gaz. UN 42- وأهم مصدر للوقود المستخدم في الطهي صيفاً هو روث الحيوان وأغصان الشجيرات، يليها حطب الوقود والغاز.
    On a un nouveau plan pour la cuisine, les affectations et plein d'autres trucs. Open Subtitles لدينا خطه جديده للمطبخ تفاصيل العمل والمراجعه العديد من الأشياء
    6. Le bois demeure le principal produit forestier sur le plan commercial : il est notamment utilisé comme matériau de construction, pour la fabrication du papier et comme source d'énergie pour la cuisine et le chauffage. UN ٦ - لا يزال الخشب هو أهم منتج حرجي تجاري. وهو يُستخدم استخدامات شتى منها كمادة من مواد البناء، ولإنتاج الورق، وتوليد الطاقة للطبخ والتدفئة.
    Elle fait quelque 3 millions de morts par an, dont plus de 90 % résultent de la pollution de l'air intérieur due à la combustion de combustibles traditionnels à base de biomasses et de charbon pour la cuisine et le chauffage dans des lieux mal ventilés. UN ويودي بحياة حوالي 3 ملايين نسمة سنوياً يموت أكثر من 90 في المائة منهم بسبب الملوثات الناتجة عن تلوث الهواء الداخلي بسبب حرق وقود الكتلة الأحيائية التقليدية والفحم لأغراض الطبخ والتدفئة في أماكن سيئة التهوية.
    Les effets immédiats sur les filles et les femmes sont une réduction significative du temps passé à ramasser du bois pour la cuisine et le chauffage, libérant ainsi des heures pour aller à l'école et faire d'autres activités. UN وكان الأثر الفوري لذلك بالنسبة للفتيات والنساء هو انخفاض كبير في الوقت الذي ينفق لجمع الحطب من أجل الطبخ والتدفئة، مما حرر ثانية مزيدا من الساعات من أجل الدوام المدرسي والأنشطة الأخرى.
    Cette eau est utilisée pour la cuisine, la toilette et le lavage et peut constituer un risque sanitaire. UN ويُستخدم الماء في الطبخ والغسل والاستحمام، ويمكن أن يمثل خطراً على الصحة.
    Les activités de recherche ont également porté sur l'usage qui peut être fait de l'énergie solaire dans les zones rurales et sur les mesures destinées à améliorer le logement dans les régions pauvres, cela en particulier grâce à une utilisation efficace de l'énergie pour la cuisine, le chauffage et les diverses autres nécessités. UN وثمة أنشطة أخرى في مجال البحث تتضمن الطاقة الشمسية كمصدر للطاقة في المناطق الريفية؛ وتدابير تحسين اﻹسكان فيما يتعلق بفقراء الريف، مع التركيز بصفة خاصة على استخدام الطاقة على نحو يتسم بالكفاءة في الطهو والتسخين وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more