"pour la culture de la paix" - Translation from French to Arabic

    • لثقافة السلام
        
    • لثقافة السلم
        
    • أجل ثقافة السلام
        
    Membre du Comité consultatif international pour la culture de la paix et la non-violence UN عضو اللجنة الاستشارية الدولية لثقافة السلام واللاعنف.
    Bien entendu, je demeure activement résolu à observer l'Année internationale pour la culture de la paix et la Journée internationale de la paix, que nous célébrons aujourd'hui. UN وبالطبع، أظل ملتزما على نحو نشط بالاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام واليوم الدولي للسلم، اللذين نحتفل بهما اليوم.
    Il était donc indispensable de promouvoir le maintien et le rétablissement de la paix partout dans le monde, compte tenu notamment de la prochaine Année internationale pour la culture de la paix. UN ولذا، هناك حاجة إلى تعزيز حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم، وخاصة في سياق سنة 2000، السنة الدولية لثقافة السلام.
    Les actions prévues par ce plan devraient être lancées en l’an 2000 et seront reliées à l’Année internationale pour la culture de la paix. UN ومن المقرر أن يبدأ الاضطلاع بالأنشطة المدرجة في هذه الخطة في عام ٢٠٠٠ وأن تكون مرتبطة بأنشطة السنة الدولية لثقافة السلام.
    Nous nous félicitons de l'importance attachée à la paix et à la sécurité dans l'ordre du jour des Nations Unies. Nous nous réjouissons de la proclamation de l'année 2000 Année internationale pour la culture de la paix. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    Des séminaires d’associations de jeunes pour la culture de la paix ont été organisés au Burkina Faso par Afrique Jeunesse, avec l’appui de l’UNESCO, ainsi qu’au niveau régional, au Togo, pour la Conférence panafricaine des associations et clubs UNESCO. UN ونُظمت حلقات تدارس لرابطات الشباب من أجل ثقافة السلام في بوركينا فاصو بواسطة رابطة الشباب اﻷفريقي وبدعم من اليونسكو، كما نظمت حلقات أخرى على الصعيد الإقليمي في توغو من أجل المؤتمر اﻷفريقي لرابطات وأندية اليونسكو.
    C’est dans ce contexte que la Conférence encourage tous les pays à tirer profit des opportunités offertes par l’Année internationale des Nations Unies pour la culture de la paix en l’an 2000. UN وفي هذا السياق، يشجع المؤتمر جميع البلدان على اغتنام الفرص التي يتيحها إعلان اﻷمم المتحدة سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام.
    Nous nous félicitons de la proclamation de l'an 2000 comme Année internationale de la culture de la paix et de la période 2001 à 2010 comme Décennie internationale pour la culture de la paix et de la non-violence pour les enfants du monde. UN ونحن نرحب بإعلان عـام ٢٠٠٠ سنـة دوليـة لثقافـة السلام واﻹعلان المقترح للفترة ما بين ٢٠٠١ إلى ٢٠١٠ بوصفها العقد الدولي لثقافة السلام واللا عنف لأطفال العالم.
    Géorgie : Chaire UNESCO pour la culture de la paix et la démocratie, Université pédagogique de l'État, Tbilissi, février 1997; UN جورجيا: كرسي اليونسكو الجامعي لثقافة السلام والديمقراطية بالجامعة التربوية الحكومية، تبيليسي، في شباط/فبراير ١٩٩٧؛
    La proclamation d'une «Année internationale pour la culture de la paix» vise à sensibiliser par une manifestation très forte l'opinion internationale, à l'aube du nouveau millénaire, sur la nécessité d'une culture de la paix dans la vie quotidienne des sociétés, avec une attention particulière en ce qui concerne les jeunes. UN ويرمي إعلان السنة الدولية لثقافة السلام أن يكون بمثابة قوة محركة لرفع درجة الوعي العام مع فجر القرن الجديد، والحاجة الى ترسيخ ثقافة للسلام في الحياة اليومية للمجتمعات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب.
    Le programme et le financement des activités marquant la célébration de l'Année internationale pour la culture de la paix répondent aux directives adoptées par l'Assemblée générale. UN إن برنامج اﻷنشطة المصاحبة للاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام وتمويل تلك اﻷنشطة يتماشيان مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    À cet égard, la participation des différentes parties prenantes ainsi que la collaboration et la coopération internationales sont également essentielles pour réaliser les objectifs de la Décennie pour la culture de la paix. UN وفي هذا الصدد، تتساوى في الأهمية مشاركة مختلف أصحاب المصلحة والتعاون والتآزر الدوليان في تحقيق أهداف العقد لثقافة السلام.
    52. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) s'est attachée aux préparatifs de l'Année internationale pour la culture de la paix en élaborant des programmes visant à promouvoir la paix et la réconciliation entre tous les groupes ethniques. UN 52 - ركزت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على التحضير لسنة دولية لثقافة السلام بتنظيم برامج لتشجيع السلام والمصالحة بين جميع المجموعات العرقية.
    Dans ce contexte et suite à une initiative présidentielle, l'Équateur a mis en oeuvre des activités de vaste portée liées aux activités internationales relatives au projet des Nations Unies pour une culture de la paix et à la proclamation de l'an 2000 comme année internationale pour la culture de la paix. UN وفي هذا السياق، وبموجب مبادرة رئاسية، تنهض إكوادور بأنشطة واسعة النطاق مرتبطة بالجهود الدولية طبقا لمشروع اﻷمم المتحدة " ثقافة للسلام " وإعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام.
    Pour assurer le suivi de ce forum, et conformément à l'accord de paix de 1996 intervenu entre le Gouvernement philippin et le Moro National Liberation Front (MNLF), le Président Fidel Ramos a accepté la proposition du Directeur général de l'UNESCO concernant la création d'un centre pour la culture de la paix aux Philippines. UN ومن قبيل متابعة هذا المحفل، وتمشيا مع اتفاق السلام الذي وقﱢع في عام ١٩٩٦ بين حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني، قبل الرئيس فيديل راموس اقتراح مدير عام اليونسكو إنشاء مركز لثقافة السلام في الفلبين.
    Nous demeurons convaincus que le lancement d'une Année internationale pour la culture de la paix, au tournant du millénaire, ne peut qu'aider à stimuler les efforts tant des individus que de la communauté internationale, dans la voie de l'instauration et la promotion d'une culture de la paix dans l'esprit des hommes à partir du siècle à venir. UN ونظل على اقتناع بأن الشروع في سنة دولية لثقافة السلام مع منعطف القرن لن يؤدي إلا الى تحفيز جهود اﻷفراد، فضلا عن جهود المجتمع الدولي، الرامية الى إنشاء ثقافة للسلام وتعزيزها في أذهان الناس، بدءا بالقرن الجديد.
    Je souhaite par conséquent que l'Assemblée générale adopte sans vote le projet de résolution A/52/L.15, intitulé «Proclamation de l'an 2000 Année internationale pour la culture de la paix». UN لذلك، يحدوني اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/52/L.15 المعنون " إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام " ، دون تصويت.
    Nous passons tout d'abord au projet de résolution A/52/L.15, intitulé «Proclamation de l'an 2000 Année internationale pour la culture de la paix». UN نبدأ أولا بمشروع القرار A/52/L.15، المعنون " إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام " .
    Membre du Comité consultatif international pour la culture de la paix et la non-violence (UNESCO) UN (ث) عضو اللجنة الاستشارية الدولية لثقافة السلام واللاعنف (اليونسكو)
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à Mme Marija-Dubravka Uzelac, du Centre Mali Korak pour la culture de la paix et de la non-violence. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيدة ماريا دوبرافكا أوزيلاتش من مركز مالي كوراك لثقافة السلام واللاعنف.
    Dans sa résolution 1997/47, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de proclamer l'an 2000 Année internationale pour la culture de la paix à sa cinquante-deuxième session. UN في القرار ١٩٩٧/٤٧، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، بإعلان سنة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلم.
    Lignes directrices d’un Plan d’action pour le Projet interrégional de l’UNESCO pour la culture de la paix et la non-violence dans les établissements d’enseignement, Sintra (Portugal), 22 mai 1996 UN - المبادئ الارشادية لخطة عمل لمشروع اليونسكو المشترك بين المناطق من أجل ثقافة السلام واللاعنف في المؤسسات التعليمية، سينترا، البرتغال، ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more