Pour le Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) | UN | عن حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا |
Conformément à l'Accord de Cotonou, le Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) a été chargé de désigner le président de l'assemblée. | UN | ووفقا لاتفاق كوتونو، أنيطت بحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولية تسمية رئيس الجمعية. |
Le groupe Lima a servi de base au Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL), un groupe rebelle surtout composé de Krahn et armé par Abidjan. | UN | وكانت ليما أساسا للحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وهي مجموعة متمردة تهيمن عليها جماعة كران، وتسلحها أبيدجان. |
Aucun parti politique (par exemple, le Front national pour la démocratie au Bhoutan, qui est désormais en exil), n'a été convié à participer aux élections. | UN | ولم تُدع أية أحزاب سياسية، مثل الجبهة الوطنية للديمقراطية في بوتان الموجودة في المنفى، إلى المشاركة في الانتخابات. |
En outre, cette zone est toujours tenue par le Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL). | UN | إلى جانب هذا، لا تزال المنطقة خاضعة لسيطرة حركة مناصرة الديمقراطية في ليبريا. |
Ce groupe armé est entré au Libéria par la Côte d'Ivoire et se fait maintenant appeler le Movement for Democracy in Liberia (Mouvement pour la démocratie au Libéria) (MODEL). | UN | وقد دخلت هذه الجماعة المسلحة ليبريا قادمة من كوت ديفوار وتُدعى الآن الحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
L'expert indépendant a par ailleurs rencontré le dirigeant du principal parti d'opposition, le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU). | UN | والتقى الخبير المستقل أيضا بقائد حزب المعارضة الرئيسي، وهو جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي. |
Le principal parti d'opposition, le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), a publiquement accusé le Gouvernement d'être à l'origine de ces attaques. | UN | واتهم حزب المعارضة الرئيسي، أي حزب العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، الحكومة علناً بتنفيذ هذه الهجمات. |
M. Jean-Marie Ngendahayo, Président du Front pour la démocratie au Burundi | UN | السيد جان - ماري نغينداهايو، رئيس جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي |
En revanche, ceux qui sont réservés au Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) n'ont pu être attribués à cause du conflit que connaît ce parti. | UN | بيد أن النزاع القائم في داخل حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا حال دون اسناد مناصب نواب الوزراء المخصصة لها. |
Une douzaine de partis politiques sont créés, mais la compétition oppose surtout l'UPRONA et le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU). | UN | وأسس اثنا عشر حزباً سياسياً تقريباً، غير أن المنافسة كانت قائمة أساساً بين الاتحاد من أجل التقدم الوطني والجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي. |
Plusieurs membres du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) ont en effet pris volontairement le chemin de l’exil, tandis que certains membres de l’UPRONA se seraient abstenus de participer aux travaux de l’Assemblée nationale. | UN | فقد اختار أعضاء كثيرون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عن طواعية طريق المنفى، في حين أن بعض أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني امتنع عن المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية. |
Le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), dirigé dans le pays par son secrétaire général Augustin Nzojiewami et, à l'étranger, par son président Jean Minani, ainsi que par le chef du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD), Léonard Nyangoma, semble incapable de surmonter ses divisions internes. | UN | وقد تبـدى العجز في جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي التي يقودها في بوروندي أمينها العام أوغاستين نزوجيوامي ويتزعمها في المنفى رئيسها جان ميناني، فضلا عن زعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، في ليونارد نيانغوما، لتخطي الانقسامات الداخلية فيما بينهما. |
Les autorités sierra léonaises ont identifié les chefs des assaillants : il s’agirait de deux ex-combattants du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL), alias « Ol’man Okocha » et « Ol’man Musa ». | UN | وحددت سلطات سيراليون هوية قائدَيْ المهاجمين على أنهما مقاتلان سابقان في حركة من أجل الديمقراطية في ليبريا يعرفان باسم ”أولمان أوكوشا“ و ”أولمان موسى“. |
C'est un triomphe pour la démocratie au Japon et une victoire pour le peuple japonais. | UN | إنه انتصار للديمقراطية في اليابان وانتصار للشعب الياباني. |
M. Jean Minani, Président du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) (parti de la majorité) | UN | السيد جان ميناني، رئيس جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي )حزب أغلبية( |
Cette interdiction s'applique aux membres du LURD (Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie) et du MODEL (Mouvement pour la démocratie au Libéria) et à tous les groupes armés et milices, qu'ils aient ou non cessé leurs activités. | UN | ويسري الحظر على عناصر جبهة الليبيريين المتحدة للمصالحة والديمقراطية وحركة إحياء الديمقراطية في ليبريا وجميع الميليشيات والجماعات المسلحة السابقة والحالية. |
M. Son était aussi l'auteur d'un article intitulé < < Signes d'espoir pour la démocratie au Viet Nam > > , qu'il avait également transmis à de hauts responsables gouvernementaux. | UN | وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة. |
26. Selon des allégations confirmées par diverses sources, depuis 1993, au moins 22 parlementaires, tous du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), auraient été assassinés et huit de leurs suppléants sérieusement menacés dans leur vie. | UN | ٢٦ - وتفيد اﻹدعاءات المؤكدة لمختلف المصادر، ومنذ ١٩٩٣، أن ٢٢ من رجال البرلمان وكلهم من جبهة الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي قد قتلوا، وتعرض ٨ من مناوبيهم لتهديد خطير لحياتهم. |