Les flux officiels nets vers tous les pays en développement ont été négatifs pour la deuxième année consécutive en 2004. | UN | وقد كانت التدفقات الرسمية الصافية إلى البلدان النامية سلبية في سنة 2004 للسنة الثانية على التوالي. |
La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
En 2008, pour la deuxième année consécutive, l'Allemagne s'est placée au deuxième rang des donateurs en chiffres absolus. | UN | وفي عام 2008، احتلت ألمانيا المرتبة الثانية في تصنيف كبار المانحين بالأرقام الحقيقية وذلك للسنة الثانية على التوالي. |
Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
pour la deuxième année consécutive, la position du Soudan nous a empêchés de parvenir à un accord sur des questions importantes concernant l'assistance humanitaire. | UN | وللسنة الثانية على التوالي يَحول الموقف السوداني دون التوصــل إلى اتفــاق بشــأن قضــايا هامة تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية. |
pour la deuxième année consécutive, la Commission du désarmement examinera les questions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En revanche, les saisies de morphine ont diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تراجعت مضبوطات المورفين للسنة الثانية على التوالي. |
La contribution de la Commission européenne a augmenté pour la deuxième année consécutive. | UN | وقد زادت التبرعات التي قدمتها المفوضية الأوروبية للسنة الثانية على التوالي. |
De plus, et cela est à souligner, le Royaume-Uni a assisté à notre séminaire régional pour la deuxième année consécutive. | UN | وأود أن أشدد على أن المملكة المتحدة حضرت حلقتنا الدراسية الإقليمية للسنة الثانية على التوالي. |
pour la deuxième année consécutive, les candidats parrainés par la Fédération ont obtenu cette distinction qui vient couronner l’action menée dans le domaine de l’environnement. | UN | وهكذا، توجت الترشيحات التي قدمها الاتحاد بالفوز بهذا التكريم في مجال البيئة للسنة الثانية على التوالي. خلاصة |
pour la deuxième année consécutive, la CEI a été l'une des régions du monde à la croissance la plus rapide | UN | رابطة الدول المستقلة كانت أحد أسرع المناطق نموا في العالم للسنة الثانية على التوالي |
pour la deuxième année consécutive, la fête nationale se tient dans un contexte de crise. | UN | وها نحن نحتفل للسنة الثانية على التوالي بالعيد الوطني ونحن نعيش في ظل أزمة. |
Un progrès mérite toutefois d'être signalé : en 2002, pour la deuxième année consécutive, par inversion de la tendance relevée sur huit ans, la Colombie a réussi à faire reculer sensiblement la culture du cocaïer sur son territoire. | UN | إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002. |
La croissance économique a été de 6 % pour la deuxième année consécutive. | UN | ونما الاقتصاد في عام 2005 بنحو 6 في المائة للسنة الثانية على التوالي. |
Parallèlement, et pour la deuxième année consécutive, l’Office a été contraint de solliciter des contributions supplémentaires pour pouvoir assurer ses services sans interruption jusqu’à la fin de l’année, objectif qui a été atteint grâce à la générosité des donateurs. | UN | وفي الوقت نفسه، اضطرت الوكالة للسنة الثانية على التوالي إلى توجيه نداء استثنائي للحصول على تبرعات إضافية ﻹتمام السنة دون وقف الخدمات، وقد تكلل النداء بالنجاح بفضل الدعم السخي من المانحين. |
Nous nous félicitons de l'insertion dans le rapport du Conseil, pour la deuxième année consécutive, des rapports des Comités des sanctions. | UN | وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي. |
pour la deuxième année consécutive, les dépenses militaires mondiales se chiffrent à plus de 1 000 milliards de dollars. | UN | ونفقات العالم العسكرية تجاوزت تريليون دولار للعام الثاني على التوالي. |
Les importations ont enregistré une croissance à deux chiffres pour la deuxième année consécutive : 20,2 % en 2004 et 18 % en 2005. | UN | وبلغ معدل نمو الواردات أرقاما مزدوجة للعام الثاني على التوالي: 20.2 في المائة في عام 2004، و 18 في المائة في عام 2005. |
pour la deuxième année consécutive, leur effectif a baissé de près d'un million, passant de 12,1 millions au début 2002 à 9,7 millions aujourd'hui, soit une réduction de 20 %. | UN | وللسنة الثانية على التوالي انخفض الرقم بنحو مليون شخص، وانخفض إجمالا بنسبة 20 في المائة من 12.1 مليون في بداية عام 2002 إلى 9.7 مليون في الوقت الحالي. |
51. Toujours dans le cadre des efforts de compression des dépenses budgétaires, l'investissement fixe des gouvernements a fortement diminué dans un certain nombre de pays et pour la deuxième année consécutive en France, en Allemagne et au Royaume-Uni. | UN | ٥١ - وكجزء من نفس الجهود الرامية إلى التخفيض المالي، انخفض بالفعل الاستثمار الثابت للحكومات بشكل حاد في عدد من البلدان وللسنة الثانية على التوالي في ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
pour la deuxième année consécutive cette question est inscrite à notre ordre du jour, soulignant l'importance que nous attachons tous à la suite donnée au Sommet. | UN | وللعام الثاني على التوالي ظل هذا البند مدرجا في جدول أعمالنا مما يؤكد اﻷهمية التي نعلقها جميعا على تنفيـــذ نتائج المؤتمر. |
Le Nicaragua a enregistré une croissance satisfaisante pour la deuxième année consécutive. | UN | وكان النمو في نيكاراغوا مرضيا في السنة الثانية على التوالي. |
Au demeurant, ce dynamisme relatif se faisait sentir pour la deuxième année consécutive, ce qui s'est traduit par une forte augmentation des exportations est-européennes sur les marchés d'Europe occidentale, malgré la faiblesse de la demande d'importations. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذا هو العام الثاني على التوالي الذي تتبدى فيه هذه القوة النسبية، وكان من نتائجها حدوث زيادة كبيرة في حصة أوروبا الشرقية في أسواق أوروبا الغربية، رغم ضعف الطلب على الواردات. |
L'aide publique au développement, une des principales sources de financement du développement, a diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية، وهي أحد المصادر الرئيسية لتمويل التنمية في البلدان النامية، قد انخفضت على مدى سنتين متتاليتين. |
Le Sénégal a réussi en un temps record à donner une réponse positive à la crise alimentaire, avec, pour la deuxième année consécutive, l'instrument que nous avons inventé : < < la Grande offensive agricole pour la nourriture et l'abondance > > (GOANA), qui nous vaut d'excellents résultats. | UN | وقد نجحت السنغال في وقت قياسي في التصدي على نحو إيجابي للأزمة الغذائية. فللسنة الثانية على التوالي تمكنا من تحقيق نتائج ممتازة من حملتنا الزراعية التي طورناها بأنفسنا من أجل الغذاء والوفرة، " الحملة الزراعية الكبرى من أجل الغذاء والوفرة " . |
Cette annulation intervient pour la deuxième année consécutive, et l'on espère que ces mesures contribueront à faire progresser le processus politique. | UN | وهذه هي السنة الثانية على التوالي التي يلغى فيها التدريبان ويؤمل أن تساعد هذه التدابير على المضي قدما في العملية السياسية. |