"pour la diffusion de" - Translation from French to Arabic

    • لنشر
        
    • أجل نشر
        
    • اللازمة من أجل رصيد
        
    Adoption de logiciels libres pour la diffusion de données statistiques sur le Web, Giulio Barcaroli et Leonardo Tininini (en collaboration) UN نهج المصدر المفتوح لنشر البيانات الإحصائية على الشبكة، ورقة مقدمة من جيوليو باركارولي وليوناردو تينينيني وآخرين
    Programme < < Platon > > pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale: UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Programme Platon pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Déterminer les spécifications environnementales convenables pour la diffusion de ces techniques et méthode UN تحديد المواصفات البيئية المناسبة لنشر هذه التقانات والمنهجيات.
    L'éducation interculturelle est fondamentale pour la diffusion de valeurs partagées. UN ويمثل التعليم الجامع للثقافات عنصراً أساسياً لنشر القيم المتبادلة.
    Il recommande donc à l'État partie de s'employer rapidement à faciliter ce processus et de prévoir des moyens pour la diffusion de la version groenlandaise de la Convention. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بسرعة تيسير هذه العملية، وبتوفير ما يلزم من وسائل لنشر الاتفاقية باللغة الغرينلاندية.
    Il recommande donc à l'État partie de s'employer rapidement à faciliter ce processus et de prévoir des moyens pour la diffusion de la version groenlandaise de la Convention. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بسرعة تيسير هذه العملية، وبتوفير ما يلزم من وسائل لنشر الاتفاقية باللغة الغرينلاندية.
    * un écran connecté à une station multimédia pour la diffusion de toutes sortes d'annonces ou de communiqués destinés aux jeunes ; UN :: شاشة موصولة بمحطة متعددة الوسائط لنشر جميع أنواع الإعلانات أو البلاغات الموجهة للشباب؛
    Il estimait toutefois que des critères juridiques et éthiques étaient nécessaires pour la diffusion de l'information. UN إلا أنه يرى أنه لا بد من وجود معايير قانونية وأخلاقية لنشر المعلومات.
    L'utilisation de nouvelles technologies de communication de masse pour la diffusion de messages racistes. UN استخدام تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام لنشر الرسائل الداعية إلى العنصرية.
    Les communiqués de presse fournis par la Division de l'information et des médias sont essentiels pour la diffusion de l'information sur le système des Nations Unies. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    Elles sont d'importants moteurs d'innovation, non seulement pour la fabrication de produits mais aussi pour la diffusion de procédés, de méthodes d'organisation et de possibilités de formation. UN وهي وسائل مهمة للإبداع، ليس فقط لصنع المنتجات، بل أيضاً لنشر طرائق الصنع والممارسات التنظيمية وفرص التعلم.
    Cet agrégat n'entrera pas dans la structure ordinaire de la CITI, mais représentera un groupement de remplacement, servant de directive pour la diffusion de données par industrie très fortement agrégées. UN ولن يكون هذا التجميع جزءا من هيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد العادي، وإنمـا يقـدم بوصفـه تجميعا بديـلا يكـون بمثابة مرشـد لنشر بيانات صناعية شديـدة التجميع.
    En outre, les partis politiques d'extrême droite connaissent un regain alarmant de popularité, mobilisant d'importants secteurs de la société, créant des réseaux pour la diffusion de leurs idées et essayant d'exporter la violence. UN وكان هناك أيضا تزايد مفزع للأحزاب السياسية، التي تنتمي إلى اليمين المتطرف، والتي قامت بتعبئة قطاعات ضخمة من قطاعات المجتمع، والتي أنشأت شبكات لنشر أفكارها والدعوة إلى العنف فيما وراء حدودها.
    Elle exploitera notamment à cette fin les nouvelles technologies de l'information pour la diffusion de renseignements et l'exécution de programmes de formation. UN وسوف تُستخدم لهذا الغرض تكنولوجيات المعلومات الجديدة لنشر المعلومات ودعم برامج التدريب.
    ii) Formule un programme pour la diffusion de la Déclaration sur le droit au développement; UN ' ٢ ' وضع برنامج لنشر إعلان الحق في التنمية؛
    L'AIEA utilise aussi le Système mondial de télécommunication de l'OMM pour la diffusion de ses alertes. UN كما يستخدم النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للمنظمة من جانب الوكالة لنشر اﻹنذارات.
    Les représentants des médias ont ensuite adopté un code pour la diffusion de la Convention dans tous les secteurs de la société. UN وبالنتيجة تبنى هؤلاء مجموعة مبادئ لنشر الاتفاقية في كل قطاعات المجتمع.
    Un portail régional d'informations pour la diffusion de données sur la sécheresse sera établi par la CESAP en 2014. UN وسوف تنشئ الإسكاب في عام 2014 بوابة معلومات إقليمية لنشر بيانات الجفاف.
    l) il organise et finance des bibliothèques et des centres d'archives pour la diffusion de la lecture et il appuie les activités de recherche des musées; UN )ل( إنشاء وإدارة مكتبات ودور للمحفوظات من أجل نشر القراءة ودعم البحوث التي تقوم بها المتاحف؛
    Outils et ressources pour la diffusion de connaissances en matière de lutte contre la corruption UN الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more