La Commission est saisie d'une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale proclame 2011 à 2020 la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. | UN | وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي. |
Les événements à La Havane, AddisAbeba et Paris se sont déroulés de concert avec le lancement régional de la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. | UN | وأقيمت الاحتفالات في هافانا وأديس أبابا وباريس اقترانا بانطلاق عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي على الصعيد الإقليمي. |
C'est une juge du plus grand professionnalisme et de la plus haute intégrité morale qui a donné la preuve de son respect pour la diversité. | UN | وهي قاضية تفي بأعلى المعايير المهنية العالية وأسمى قيم النزاهة الأخلاقية، كما أثبتت احترامها للتنوع. |
Président: M. Robert Pilon, Vice-Président exécutif, Coalition pour la diversité culturelle (Canada) | UN | الرئيس: السيد روبير بيلون، نائب الرئيس التنفيذي، التحالف من أجل التنوع الثقافي، كندا |
Le réchauffement climatique de la planète pourrait avoir des conséquences dramatiques pour la diversité biologique locale et régionale et multiplier la fréquence des événements climatiques extrêmes tels que les inondations et les sécheresses. | UN | ويمكن أن يؤثر الإقرار العالمي على التنوع البيولوجي سواء محليا أو إقليميا بدرجة هائلة ويمكن أن يزيد من وتيرة الحوادث المناخية الخطيرة مثل الفيضانات وموجات الجفاف. |
Avec sa dotation de plus de 4 millions de dollars, le Fonds international pour la diversité culturelle soutient actuellement 31 projets dans 24 pays en développement. | UN | وبمبلغ يزيد على 4 ملايين دولار، يدعم الصندوق الدولي للتنوع الثقافي حاليا 31 مشروعا من 24 بلدا ناميا. |
À cet effet, la création d'un Fonds international pour la diversité culturelle est prévue à l'article 18. | UN | ولذا، نصت المادة 18 على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي. |
La création d'un fonds international pour la diversité culturelle avait été prévue à cette fin. | UN | وقد نصت الاتفاقية على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي لهذا الغرض. |
Les décisions qu'elle a prises encouragent l'élaboration de cadres nationaux pour la diversité marine et côtière. | UN | وشجعت القرارات المتخذة في الاجتماع استحداث أُطر عمل وطنية للتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
L'appauvrissement de ces terres représente une menace pour la diversité biologique et leur capacité de charge. | UN | فتدهور اﻷراضي الجافة يشكل تهديدا للتنوع البيولوجي ولقدرة هذه اﻷراضي على اﻹنبات. |
La dégradation de l'océan se poursuit à un rythme alarmant, ce qui constitue une grave menace pour la diversité biologique et le développement durable. | UN | ويتزايد تدهور المحيطات بنسبة مقلقة، مما يشكل تهديدا خطيرا للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |
La création d'un centre pour la diversité et l'harmonie nationales devrait permettre aux communautés de débattre de quelques-uns de leurs problèmes et de surmonter la polarisation. | UN | وإنشاء مركز للتنوع والوئام الوطني من شأنه أن يسمح للطوائف بمناقشة مشاكلها والتغلب على الاستقطاب. |
Nous sommes une garderie haut de gamme, mais on lutte pour la diversité. | Open Subtitles | نحن مؤسسة حصرية مكونة من النخبة ولكننا نسع للتنوع |
En collaboration avec le PNUE, l’Alliance mondiale pour la nature met au point une stratégie et un plan d’action mondiaux de lutte contre les espèces allogènes envahissantes, qui constituent un problème majeur pour la diversité biologique des petits États insulaires en développement. | UN | ويعكف الاتحاد بالتعاون مع برنامج البيئة على وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل لﻷنواع الدخيلة المتطفلة التي تمثل مشكلة كبرى للتنوع البيولوجي في هذه البلدان الجزرية. |
1. Stratégies nationales et programmes d'action nationaux pour la diversité | UN | 1- الاستراتيجية وبرامج العمل الوطنية للتنوع البيولوجي 37 18 |
Campagne < < Faites quelque chose pour la diversité et l'inclusion > > | UN | حملة " القيام بخطوة واحدة من أجل التنوع والشمول " |
Les nouveaux partenariats et mécanismes de coopération ont été encouragés, en particulier dans le cadre de l'Alliance mondiale pour la diversité culturelle et grâce à la coopération Sud-Sud ou triangulaire Nord-Sud-Sud. | UN | وقد جرى التشجيع على إنشاء شراكات وآليات تعاون جديدة، ولا سيما في إطار التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي، ومن خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما بين الشمال وبلدان الجنوب. |
La propagation des variétés industrielles pose aussi la question des conséquences pour la diversité génétique des cultures. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، فإن نشر الأصناف التجارية يثير تساؤلاً بشأن أثره على التنوع الجيني للمحاصيل. |
Ces ateliers ont porté sur les modes d'approche de l'alignement du PAN, l'appui apporté pour avoir accès aux moyens de financement du FEM, en particulier pour les activités habilitantes, l'intégration des PAN, et les synergies avec la Stratégie et les plans d'action nationaux pour la diversité biologique. | UN | وتشمل الموضوعات التي تتناولها حلقات العمل نهج مواءمة برامج العمل الوطنية، ودعم الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما بالنسبة للأنشطة التمكينية، وإدماج برامج العمل الوطنية، وأوجه التآزر مع الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين بشأن التنوع البيولوجي. |
Ainsi, dans le cadre du réseau mondial multipartenaires Maaya pour la diversité culturelle, ACALAN a créé, avec le concours de l'UNESCO, un comité consultatif de soutien à l'Année internationale des langues. | UN | وضمن إطار الشبكة العالمية للأطراف المتعددة المعنية بالتنوع الثقافي " مايا " ، أنشأت الأكاديمية الأفريقية للغات بدعم من اليونسكو لجنة استشارية للسنة الدولية تُعنى بتعزيز الاحتفال بالسنة. |
L'accentuation des diversités ethniques et religieuses dans nos sociétés souligne le besoin encore plus actuel de respect mutuel et de tolérance pour la diversité, trait caractéristique de nombreuses communautés aujourd'hui. | UN | ويُبرز تنوع مجتمعاتنا الديني والعرقي المتنامي الحاجة الدائمة إلى الاحترام المتبادل والتسامح مع التنوع الذي تتسم به الآن مجتمعات عديدة. |
Le Consortium des partenaires scientifiques pour la diversité biologique a tenu sa troisième réunion le 21 octobre 2008, à Bruxelles. | UN | 17 - وعقد اتحاد الشركاء العلميين المعني بالتنوع البيولوجي اجتماعه الثالث في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في بروكسل. |
Les petits États insulaires en développement sont bien connus pour la diversité de leurs espèces et leur degré de particularisme. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معروفة بتنوع السلالات وأشكال التوطن فيها. |
De plus, un prix du Journalisme pour la diversité culturelle avait été créé pour récompenser chaque année les journalistes ayant donné l'image la plus positive des immigrés et/ou du dialogue interculturel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت جائزة سنوية للصحافة في مجال التنوع الثقافي لمكافأة أي صحفي يقدم أكثر الصور إيجابية عن المهاجرين و/أو الحوار بين الثقافات. |
L'Autorité internationale des fonds marins est l'organisation compétente pour gérer les risques que l'exploitation minière représente pour la diversité biologique (voir par. 263 à 266). | UN | والسلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة المختصة بمعالجة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي من جراء أنشطة التعدين في المنطقة (انظر الفقرات 263-266). |
L'importance des équipes technico-pédagogiques dans l'éducation pour la diversité | UN | أهمية المصطلحات التقنية التربوية في التعليم من أجل التعدد |
Besoins des utilisateurs liés aux demandes, qui découlent notamment des processus relevant de la Convention sur la diversité biologique : le Groupe d'experts multidisciplinaire, le Bureau et le secrétariat collaboreront avec la Convention, notamment avec son secrétariat, en vue d'étudier la portée de l'évaluation mondiale dans la perspective du Plan stratégique pour la diversité biologique 2011-2020. | UN | احتياجات العضو المرتبطة بالطلبات مثل تلك الناجمة عن عمليات اتفاقية التنوُّع البيولوجي - سيعمل الفريق والمكتب والأمانة مع الاتفاقية، بما في ذلك أمانتها، من أجل استكشاف نطاق التقييم العالمي فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية للتنوُّع البيولوجي للفترة 2011-2020. |