"pour la fourniture d'une assistance" - Translation from French to Arabic

    • لتوفير المساعدة
        
    • في توفير المساعدة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • يرمي إلى تقديم المساعدة
        
    • لأنشطة تقديم المساعدة
        
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l'unique mécanisme pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l'unique mécanisme pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l'unique mécanisme pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    L'aide étrangère à la bande de Gaza avait été extrêmement efficace pour la fourniture d'une assistance sociale et de secours aux personnes les plus démunies. UN أما المعونة الخارجية المقدمة إلى قطاع غزة فقد نجحت إلى حد كبير في توفير المساعدة الاجتماعية والغوثية للشعب الفقير للغاية.
    Récapitulatif des coûts de chacun des éléments d'un programme d'activités proposé pour la fourniture d'une assistance technique régionale pour 2006 UN موجز بتكاليف كل عنصر من عناصر خطة العمل المقترحة بشأن تقديم المساعدة التقنية إقليمياً لعام 2006
    4. Prie le secrétariat de préparer un programme d'activités détaillé et chiffré pour la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale pour la période biennale 2007 - 2008 aux fins d'examen pour la Conférence des Parties à sa troisième réunion. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعد برنامجاً بتكاليف مفصلة لعناصر الأنشطة، يرمي إلى تقديم المساعدة التقنية إقليمياً ووطنياً لفترة السنتين 2007 - 2008 لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Une attention particulière a été également portée au fait qu'il avait été conclu un contrat de sous-traitance avec un fabricant de chaussures de réputation internationale pour la fourniture d'une assistance et d'un savoir-faire complets. UN ووجه انتباه خاص أيضاً إلى أنه قد تم التعاقد من الباطن مع مصنِّع أحذية ذي شهرة دولية لتوفير المساعدة التقنية الكاملة والخبرة العملية.
    Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. UN ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Conventions, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والاتفاقيات والأطراف وغيرها لتوفير المساعدة التقنية،
    Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. UN ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Un contrat concernant la fourniture d'équipements pour le projet en 2007 avait été établi; et un contrat de sous-traitance pour la fourniture d'une assistance technique et de services logistiques avait été signé. UN وقد تم الاتفاق على اختصاصات اقتناء معدات المشروع ومن المقرر أن يتم ذلك خلال هذه السنة، وقد جرى التوقيع على عقد من الباطن لتوفير المساعدة التقنية والخدمات اللوجستية.
    20. Dans les autres Etats d'Asie centrale, le HCR a déjà conclu des accords avec les sociétés du Croissant-Rouge kazakhe et kirghize pour la fourniture d'une assistance aux réfugiés afghans. UN ٠٢- وفي دول آسيا الوسطى اﻷخرى عقدت المفوضية بالفعل اتفاقات مع جمعية الهلال اﻷحمر في كازاخستان وجمعية الهلال اﻷحمر في قيرغيزستان لتوفير المساعدة للاجئين اﻷفغانيين.
    20. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 20- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    39. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 39- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    La Stratégie antiterroriste mondiale, par laquelle les États Membres réitèrent leur condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations quel qu'en soit son auteur, l'endroit où il frappe et ses motivations, a reconnu l'ONUDC comme organisme chef de file pour la fourniture d'une assistance juridique en matière de prévention du terrorisme. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    9. Reconnaissant le rôle joué par la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, les États parties ont fait observer que les structures établies au titre de la Convention étaient appropriées et compétentes pour: UN 9- إن الدول الأطراف، إذ تُدرك أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، تلاحظ أن الاتفاقية تشكِّل هيئة مناسبة وتقدر على القيام بما يلي:
    Concernant le rôle que doit jouer la Convention pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes, en 2010; les États parties, confirmant la validité des procédures de consultation convenues aux Conférences d'examen antérieures, ont fait observer que < < la Convention constitue un instrument approprié et compétent pour: UN 21- وبخصوص الدور الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، أكدت الدول الأطراف إجراءات التشاور المتفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، ولاحظت أيضاً في عام 2010 أن " الاتفاقية تشكل هيئة مناسبة وقادرة على القيام بما يلي:
    2. Adopte le programme d'activités pour la fourniture d'une assistance technique régionale pour 2006 qui est joint en annexe à la présente décision; UN 2 - يعتمد خطة العمل بشأن تقديم المساعدة التقنية وطنياً وإقليمياً لعام 2006 كمرفق لهذا المقرر؛
    2. Adopte le programme d'activités pour la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale pour 2006 qui est joint en annexe à la présente décision; UN 2 - يعتمد خطة العمل بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني لعام 2006 المرفقة بهذا المقرر؛
    4. Prie le secrétariat de préparer un programme d'activités détaillé et chiffré pour la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale pour la période biennale 2007 - 2008 aux fins d'examen pour la Conférence des Parties à sa troisième réunion. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعد برنامجاً بتكاليف مفصلة لعناصر الأنشطة، يرمي إلى تقديم المساعدة التقنية على المستويين الوطني والإقليمي لفترة السنتين 2007 - 2008 لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    d) Prie le secrétariat de préparer un programme d'activités détaillé, assorti d'un budget pour la fourniture d'une assistance technique régionale pour la période biennale 2007 - 2008 à soumettre à la considération de la Conférence des Parties à sa troisième session. UN (د) يطلب إلى الأمانة أن تعد برنامجاً بتكاليف مفصلة لعناصر الأنشطة، يرمي إلى تقديم المساعدة التقنية إقليمياً لفترة السنتين 2007 - 2008 لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Suite à la demande ci-dessus, le Secrétariat a préparé un projet de programme d'activités pour la fourniture d'une assistance technique, qui est exposé dans l'annexe à la présente note. UN 2 - واستجابة للطلب الآنف الذكر، أعدت الأمانة مشروع برنامج لأنشطة تقديم المساعدة التقنية يرد في مرفق هذه المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more