Il a été signalé en outre que des pressions étaient exercées sur les prisonniers pour les contraindre à avouer leur appartenance au mouvement Hamas ou au Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وذكر أيضا أن السجناء يتعرضون للضغط للاعتراف بعضويتهم في منظمة حماس أو الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine n'a pas rendu publics ses propres chiffres. | UN | ولم تعلن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين خسائرها. |
Les forces de sécurité israélienne ont identifié le Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) d'Ahmed Jibril, organisation terroriste palestinienne basée à Damas, comme étant l'auteur de ces tirs. | UN | وحددت قوات الأمن الإسرائيلية مصدر إطلاق الصواريخ بأنه الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التي يتزعمها أحمد جبريل، وهي منظمة إرهابية فلسطينية مقرها في دمشق وتمارس نشاطها في جنوب لبنان. |
Il serait militant du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). | UN | ويقال إنه من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine a revendiqué cette agression. | UN | وأعلنت المنظمة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Selon des sources palestiniennes, cette interdiction était due au fait que les intéressés étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
D'après la source, la seule raison invoquée, à l'appui de toutes ces mesures d'internement, est qu'il est militant de longue date du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). | UN | ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه في جميع هذه اﻷوامر هو أنه من كبار الناشطين في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Il a par ailleurs été signalé que le Front démocratique pour la libération de la Palestine (FDLP) avait l'intention de transférer son siège de Damas dans les secteurs autonomes dès que ses dirigeants seraient autorisés à y entrer. | UN | وفي تطور ذي صلة بهذا اﻹعلان، أفيد بأن الجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين تعتزم نقل مقرها من دمشق الى مناطق الحكم الذاتي حالما يُسمح لقيادتها بدخول هذه المناطق. |
2. Des membres du Commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP-CG). | UN | 2 - أعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة. |
Passons à présent aux éléments de preuve concernant les membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | 73 - ولنتحدث بعد ذلك عن الأدلة المتعلقة بأعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة. |
Pas moins de quatre organisations terroristes palestiniennes revendiquent la responsabilité de cet attentat : le Hamas, le Front démocratique pour la libération de la Palestine, le Jihad islamique et les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, branche terroriste de la propre faction du Fatah du Président Arafat. | UN | وقد أعلنت أربع منظمات فلسطينية إرهابية على الأقل مسؤوليتها عن الهجوم وهي: حماس والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين والجهاد الإسلامي وكتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لمنظمة فتح التابعة للرئيس عرفات. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine, dont le siège est à Damas (Syrie) et qui opère depuis le territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ومقرها في دمشق بسوريا وتعمل من الأراضي التي تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les Brigades des martyrs d'AlAqsa, branche terroriste du mouvement El-Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, et le Front populaire pour la libération de la Palestine ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وقد أعلنت كل من كتائب شهداء الأقصى، وهي الوحدة الإرهابية التابعة لحركة فتح التي يرأسها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم. |
Des groupes liés à la Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, l'unité terroriste d'Al Fatah, le propre mouvement de l'Autorité palestinienne, et au Front populaire pour la libération de la Palestine, ont revendiqué conjointement la responsabilité de l'attentat. | UN | وقد اشتركت في تبني المسؤولية عن هذا الهجوم جماعات تنتمي إلى كتائب شهداء الأقصى، وهي الوحدة الإرهابية لحركة فتح التابعة للسلطة الفلسطينية، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Deux membres du Commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) ont été tués et un autre a été blessé. | UN | وقتل عضوان في الجبهــة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وأصيب آخر بجراح. |
Un millier de ces détenus appartenaient au Hamas et à peu près autant au Fatah ; 300 appartenaient au Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP), quelque 70 au Front démocratique de la libération de la Palestine (FDLP), et 70 autres étaient des citoyens israéliens. | UN | ومن بين المحتجزين، ينتمي قرابة ١ ٠٠٠ محتجز إلى حماس، وعدد مماثل إلى فتح، وينتمي ٣٠٠ محتجز إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وقرابة ٧٠ محتجزا ينتمون إلى الجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين و ٤٥ مواطنا إسرائيليا. |
Ils étaient tous membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. (The Jerusalem Times, 20 décembre) | UN | وهم جميعا أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Les différentes factions politiques ont confirmé les pertes suivantes : 34 membres du Jihad islamique, 39 membres du Fatah, 31 membres du Front démocratique pour la libération de la Palestine et 49 membres du Hamas. | UN | 211 - وأكدت مختلف الفصائل السياسية وقوع الخسائر التالية في الأرواح: منظمة الجهاد الإسلامي: 34؛ حركة فتح: 38؛ الجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين: 31؛ حماس: 49. |
Concrètement, le Gouvernement libanais nous a informés du fait que le Commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP-CG) et Fatah-Intifada avaient renforcés leurs postes dans tout le pays suite aux attaques lancées par Fatah al-Islam contre des Forces armées libanaises dans le nord du Liban. | UN | 31 - وقد أُبلغنا، على وجه التحديد، من جانب الحكومة اللبنانية بأن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة عززتا مواقعهما في أنحاء لبنان في أعقاب الهجمات التي شنتها جماعة فتح الإسلام على القوات المسلحة اللبنانية في شمال لبنان. |
La manifestation avait été organisée par Ta'ayush, organisation judéo-arabe favorable à la coexistence pacifique des deux populations, ainsi que par le Comité national islamique de Bethléem composé de représentants de la plupart des courants politiques de la ville, y compris du Hamas et du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وكانت هذه المظاهرة قد خططت لها منظمة التعايش بين اليهود الإٍسرائيليين والعرب، منظمة تعايش، وكذلك اللجنة الوطنية الإسلامية التي يوجد مقرها في بيت لحم وتتألف من مندوبين عن معظم الفصائل السياسية في المدينة بما فيها حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |