Il faut en outre que l'Assemblée générale condamne l'incarcération injuste de 15 Portoricains luttant pour la libération nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تدين القيام، ظلما، بحبس ١٥ بورتوريكيا من المناضلين من أجل التحرير الوطني. |
Comme les peuples ont un droit inaliénable à l'autodétermination et le droit de s'opposer aux régimes racistes et coloniaux et à l'occupation étrangère, il convient de distinguer entre terrorisme et lutte pour la libération nationale. | UN | وبما أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وحقا في معارضة الأنظمة الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي، فينبغي التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل التحرير الوطني. |
C'est en partie en raison de l'appui constant et inconditionnel que l'ONU nous a apporté que notre combat pour la libération nationale a abouti à un succès et que notre indépendance a été proclamée. | UN | وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا. |
Il serait plus facile d'éliminer le terrorisme si l'on parvenait à donner du phénomène une définition claire et précise qui soit universellement acceptable et qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour la libération nationale et l'autodétermination. | UN | وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
En El Salvador, mon pays a aidé au processus préalable et postérieur à la signature des accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Front Farabundo Martí pour la libération nationale. | UN | وتتابع بلادي عن كثب التقدم الذي أدى إلى التوقيع على الاتفاقات التي عقدت بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
108. Les chefs d'État ou de gouvernement ont en outre appelé tous les États à donner leur accord de principe à la convocation d'une Conférence internationale sous les auspices des Nations Unies qui définisse le terrorisme, en le différenciant de la lutte pour la libération nationale afin de parvenir à des mesures complètes et effectives en faveur d'une action concertée. | UN | 108- ثم ناشد رؤساء الدول أو الحكومات الدول أن تعتمد، بصفة مبدئية، فكرة عقد مؤتمر دولي ترعاه الأمم المتحدة لتحديد مفهوم الإرهاب، والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرير الوطني والتوصل إلى إجراءات شاملة وفعالة في إطار عمل مشترك. |
La Conférence a, de nouveau, soutenu l'idée de la convocation d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir le concept de terrorisme et faire la distinction entre le terrorisme et la lutte des peuples pour la libération nationale. | UN | أعرب المؤتمر مجدداً عن تأييده لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني . |
Porto Rico continuera de lutter pour la libération nationale. | UN | 58 - وسوف تواصل بورتوريكو الكفاح من أجل التحرير الوطني. |
La logique de ceux qui font l'apologie du terrorisme est incompréhensible, mais leurs motivations sont claires : sous couvert de " lutter pour la libération nationale " , ils font une guerre à bon marché et servent avec cynisme leurs propres desseins politiques. | UN | فمنطق التبريريين لا يمكن فهمه، غير أن دافعهم واضح: فتحت غطاء " الكفاح من أجل التحرير الوطني " ، يشنون حربا دنيئة، ساعين إلى تحقيق خطتهم السياسية المشبوهة. |
En Guinée-Bissau, la création des forces armées a précédé la création de l'État lui-même, et ce dernier a hérité d'un fardeau de problèmes complexes au lendemain de la lutte armée pour la libération nationale. | UN | وفي غينيا - بيساو، كان إنشاء القوات المسلحة قبل إقامة الدولة نفسها، وقد ورثت الأخيرة عبئاً من المشاكل المعقّدة في أعقاب الكفاح المسلح من أجل التحرير الوطني. |
77. Lorsqu'on veut déterminer si on est en présence d'un conflit armé ou d'actes terroristes il est rarement nécessaire de s'assurer si un conflit armé est une guerre civile ou une guerre dans laquelle un groupe réclamant l'autodétermination lutte pour la libération nationale. | UN | 77- ولتحديد ما إذا كانت الحالة هي حالة نزاع مسلح أو حالة إرهاب، نادرا ما يلزم البت في ما إذا كان النزاع المسلح يعد حربا أهلية أو حربا تقاتل فيها جماعة تطالب بتقرير المصير من أجل التحرير الوطني. |
379. Implantée sur tout le territoire national et avec une assise populaire de plus de 100 mille adhérentes, l'UNFT qui a accompagné la lutte pour la libération nationale, est, sans doute, l'une des institutions qui a le plus contribué et qui contribue encore à asseoir le modèle social promu par le CSP. | UN | 379 - واكب هذا الاتحاد الذي يعم نشاطه جميع أنحاء تونس ويتمتع بقاعدة شعبية تزيد على 100 ألف عضوة، الكفاح من أجل التحرير الوطني وهو من غير شك من المؤسسات التي ساهمت إلى حد بعيد وما زالت تساهم في إرساء النموذج الاجتماعي الذي تدعو له مجلة الأحوال الشخصية. |
Rappelant également que lutter pour la libération nationale et l'indépendance en cas d'occupation étrangère est un droit légitime consacré par des résolutions internationales et que cet objectif ne constitue pas en soi un acte de terrorisme, mais soulignant qu'aucune lutte ne peut justifier des attentats aveugles, notamment contre des civils innocents, ou toute forme de terrorisme d'État organisé, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن الكفاح من أجل التحرير الوطني ونيل الاستقلال بإنهاء الاحتلال الأجنبي هو حق شرعي تؤكده القرارات الدولية، وأن هذا الهدف لا يشكل بحد ذاته عملا إرهابيا، وإذ يؤكد مع ذلك أنه لا يمكن لأي كفاح أن يكون مبررا لاعتداءات عشوائية، لا سيما التي يتعرض لها المدنيون الأبرياء، أو أي شكل من أشكال الإرهاب تنظمه الدولة، |
Le peuple vénézuélien s'est mis aux côtés du peuple libyen dans la lutte pour la libération nationale, l'autodétermination des peuples et l'instauration de relations solidaires entre les pays du Sud. | UN | والشعب الفنزويلي يقف إلى جانب الشعب الليبي في النضال من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير للشعوب وفي تحقيق التضامن بين بلدان الجنوب. |
En d'autres termes, la " résistance " du Hezbollah n'est pas une " lutte pour la libération nationale " , comme le Représentant du Liban voudrait le faire croire aux États Membres, mais constitue une campagne contre l'existence même de l'État d'Israël. | UN | وبعبارة أخرى، فإن " المقاومة " التي يقوم بها حزب الله ليست " نضالا من أجل التحرر الوطني " ، مثلما يحاول ممثل لبنان أن يوحي للدول اﻷعضاء، بل هو حملة موجهة ضد وجود دولة إسرائيل ذاته. |
Elle estime d'autre part qu'il faudrait convoquer une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour définir le terrorisme et établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour la libération nationale, initiative que son pays a proposé il y a bien des années et qui paraît aujourd'hui plus nécessaire que jamais. | UN | كما أعرب عن الاعتقاد بأن الأمر يقتضي عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتلك مبادرة اقترح بلده منذ سنوات عديدة اتخاذها وهي الآن أصبحت ضرورية أكثر من أي وقت مضى. |
Appeler en outre tous les États à soutenir par principe la tenue d'une conférence internationale qui aurait lieu sous les auspices des Nations Unies et qui aurait pour objet de définir le terrorisme, de le différencier de la lutte pour la libération nationale et de convenir de mesures globales et efficaces en vue d'une action concertée, en accord avec la proposition de la République arabe d'Égypte. | UN | 240-7 دعوة جميع الدول كذلك إلى أن تؤيد من حيث المبدأ عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين النضال من أجل التحرر الوطني والوصول إلى تدابير شاملة وفعالة للعمل المتضافر طبقاً لاقتراح حكومة جمهورية مصر العربية. |
Ces groupes rassemblent notamment d'anciens membres des Forces armées pour la libération nationale du Timor oriental (Falintil) qui se sentent exclus du fait qu'ils ne peuvent pas être membres du Service de police du Timor oriental et parce que, à leur avis, on ne leur accorde pas l'importance qu'ils méritent. | UN | وتضم هذه الجماعات بعضا من المقاتلين السابقين بالقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية ممن فقدوا امتيازاتهم لاستبعادهم من قوات الدفاع عن تيمور الشرقية ولافتقارهم الملحوظ إلى قبول الجمهور. |
FMLN - Front Farabundo Martí pour la libération nationale | UN | جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني |
La Mission a aussi participé à une série de réunions de la Commission à Jakarta la semaine dernière, et pour la première fois, Xanana Gusmão, le Président incarcéré du Conseil national de la résistance timoraise et commandant de sa branche armée, les Forces armées pour la libération nationale du Timor oriental (Falintil), a pu participer aux travaux de la Commission. | UN | كما شاركت البعثة في سلسلة من اجتماعات اللجنة التي عقدت بجاكرتا في اﻷسبوع الماضي ومكنت السيد خانانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية المسجون وقائد جناحها المسلح، والقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من المشاركة في أعمال اللجنة للمرة اﻷولى. |
54. Mme Nahia Qourah, représentante du Comité technique pour les questions relatives aux femmes fondé en 1992 en vue de préparer les négociations entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, a situé le travail du Comité dans le contexte des longues années de lutte des femmes palestiniennes pour la libération nationale. | UN | ٥٤ - ووضعت السيدة نهلة كورة ممثلة اللجنة الفنية لشؤون المرأة، التي أسست عام ١٩٩٢ إعدادا للمفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، عمل اللجنة في سياق صراع المرأة الفلسطينية الطويل في سبيل التحرير الوطني. |
Le paragraphe 34 de ce texte est libellé comme suit : " La Conférence rappelle que la lutte pour la libération nationale et l'indépendance en cas d'occupation étrangère est un droit légitime consacré par des résolutions internationales et que cet objectif ne constitue pas en soi un acte de terrorisme. | UN | وتنص النقطة ٤٣ من الفصل المذكور على ما يلي: " يشير المؤتمر إلى أن النضال في سبيل التحرر الوطني والاستقلال من الاحتلال اﻷجنبي هو حق مشروع محدد في القرارات الدولية وأن هذا الهدف لا يشكل في حد ذاته فعلاً إرهابياً. |