Le moment est venu pour la Libye de recommencer à jouer ce rôle, après une interruption qui aura duré plus de 40 ans. | UN | وقد آن لليبيا أن تؤدي الدور مرة أخرى بعد أن انقطع هذا الدور لمدة تربو عن 40 عاما. |
Les enjeux sont élevés, non seulement pour la Libye, mais aussi pour le monde entier. | UN | إن المخاطر كبيرة ليس بالنسبة لليبيا فحسب، بل أيضا للعالم بأسره. |
Reconstruire la Libye pour en faire un État civil démocratique est une question importante, non seulement pour la Libye, mais aussi, à notre avis, pour toute la région. | UN | إن إعادة بناء ليبيا دولة مدنية ديمقراطية أمر مهم ليس فقط لليبيا بل، من وجهة نظرنا، للمنطقة برمتها. |
Dans ses consultations plénières du 11 juillet, le Conseil a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Libye. | UN | واستمع المجلس، في مشاورات أجراها بكامل هيئته في 11 تموز/يوليه، إلى إحاطة قدمها المبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte est entré en vigueur pour la Libye le 16 août 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/ أغسطس 1989. |
Nous prenons note avec satisfaction de la tenue de la réunion inaugurale du Groupe international de contact pour la Libye, à Addis-Abeba, le 3 décembre 2014, et soulignons le rôle central du Groupe dans la coordination de l'action internationale en faveur de la Libye. | UN | ونلاحظ مع الارتياح انعقاد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بليبيا في أديس أبابا يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2014، ونؤكد الدور الرئيسي الذي يؤديه هذا الفريق في تنسيق العمل الدولي من أجل ليبيا. |
Il ne saurait être question pour la Libye de chercher à négocier avec le Conseil de sécurité pour ce qui est de ses obligations au titre du Chapitre VII. | UN | ومن المحال السماح لليبيا بأن تتفاوض مع مجلس اﻷمن حول التزاماتها وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
Un plan d'appui a été élaboré pour la Libye et un autre est en cours d'élaboration pour la Somalie. | UN | وقد تم إعداد خطط الدعم القطري لليبيا ويجري حاليا إعداد خطط للصومال. |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont accueilli avec intérêt le rapport du Secrétaire général et la nomination de Tarek Mitri au poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et chef de la MANUL. | UN | وخلال المشاورات، رحب أعضاء المجلس بتقرير الأمين العام وبتعيين طارق متري ممثلاً خاصاً جديداً للأمين العام لليبيا ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Tarek Mitri, Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et Chef de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد طارق متري، الممثل الخاص للأمين العام لليبيا ورئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Au cours des consultations, les membres du Conseil ont accueilli avec intérêt le rapport du Secrétaire général et salué la nomination de son Représentant spécial pour la Libye et Chef de la MANUL, Tarek Mitri. | UN | وخلال المشاورات، رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام وبتعيين طارق متري ممثلاً خاصاً جديداً للأمين العام لليبيا ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Libye le 16 mai 1989. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لليبيا في 16 أيار/مايو 1989. |
Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la Libye le 23 mars 1976 et le 16 août 1989, respectivement. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لليبيا في 16 أيار/مايو 1989. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Ian Martin, Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد إيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام لليبيا. |
Le 4 novembre, le Conseil a tenu des consultations privées sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), au cours desquelles le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et Chef de la MANUL, Bernardino León a présenté un exposé. | UN | في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، قام خلالها برناردينو ليون، الممثل الخاص للأمين العام لليبيا ورئيس البعثة، بتقديم إحاطة. |
L’importation de ce type de matériel est donc lucrative et les saisies en 2013 d’armes pour la Libye reflètent clairement cette tendance. | UN | ومن ثم، فاستيراد تلك الأعتدة تجارة مربحة، ويتضح هذا الاتجاه بجلاء من واقع كمية المضبوطات المتجهة إلى ليبيا التي جرى مصادرتها في عام 2013. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte est entré en vigueur pour la Libye le 16 août 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/أغسطس 1989. |
Tout emballé pour la Libye. | Open Subtitles | "جميعها تم تهريبها عبر الحدود إلى "ليبيا |
Dans le cadres des consultations plénières qu'il a tenues le 11 juillet 2011, le Conseil a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Libye, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib. | UN | في المشاورات الجامعة التي جرت في 11 تموز/يوليه 2011، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها عبد الإله محمد الخطيب المبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا. |
v) La tenue de la réunion inaugurale du Groupe international de contact pour la Libye (GIC-L) à Addis-Abeba, le 3 décembre 2014, et soutiennent les efforts déployés par les pays voisins et le Représentant spécial des Nations Unies en vue de réunir les conditions d'un dialogue entre toutes les parties libyennes à l'exception des groupes terroristes reconnus comme tels. | UN | (هـ) والاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بليبيا المقرَّر عقده في أديس أبابا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2014. وأيد رؤساء الدول الجهودَ التي تبذلها الدول المجاورة والممثل الخاص للأمين العام في ليبيا من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإرساء حوار بين جميع الأطراف الليبية، باستثناء الجماعات الإرهابية المعروفة. |
25. Accueille avec satisfaction l'annonce faite à la Conférence de Rome, tenue le 6 mars 2014, de la mise en place d'un partenariat international pour la Libye afin de suivre les progrès dans divers domaines, y compris la sécurité, la gouvernance, l'état de droit, le dialogue national et justice transitionnelle; | UN | 25- يرحب بالإعلان في مؤتمر روما المعقود في 6 آذار/مارس 2014 عن شراكة دولية من أجل ليبيا بهدف رصد التقدُّم المحرز في مجالات شتى منها الأمن والحوكمة وسيادة القانون والحوار الوطني والعدالة الانتقالية؛ |
À cet égard, les participants ont souligné qu'il convenait de créer une mission des Nations Unies pour la Libye chargée de soutenir la transition dans le pays. | UN | وشدد المشاركون في هذا الصدد على أهمية إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيا لدعم العملية الانتقالية في البلد. |