"pour la lutte contre le vih" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المعني بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمكافحة الفيروس
        
    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    • المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمرض فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من جهة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Les progrès du Rwanda sont à la mesure des engagements pris dans la Déclaration de 2001 pour la lutte contre le VIH/sida. UN ويتفق التقدم الذي أحرزته رواندا مع الالتزامات المتعهد بها في إعلان عام 2001 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le renforcement de ces groupes a permis d'améliorer la coordination et la collaboration et de mettre en place un cadre stratégique et des programmes conjoints pour la lutte contre le VIH/sida. UN وقد جرى تعزيز الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مما أسفر عن تحسن التنسيق والتعاون، ووضع إطار استراتيجي وبرامج مشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), a créé un Conseil consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. UN وقد أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك، بالتعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Fonds d'affectation spéciale thématiques du PNUD pour la lutte contre le VIH/sida UN الصناديق الاستئمانية المواضيعية التابعة للبرنامج الإنمائي المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Accroître l'efficacité des dépenses pour la lutte contre le VIH UN زيادة كفاءة الإنفاق في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية
    Appui sur le terrain pour la lutte contre le VIH/sida UN الدعم الميداني في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Mais de graves insuffisances subsistent et nous devons faire en sorte qu'il existe des ressources suffisantes pour la lutte contre le VIH/sida. UN ولكن تظل هناك أوجه قصور كبيرة. ويجب أن نواصل عملنا لضمان وجود موارد كافية لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Nous devons veiller à ce que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose soit doté des ressources suffisantes. UN ويجب أن نكفل توفير الموارد الكافية للصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل الرئوي.
    C'est pour cette raison que le Nigéria contribue et participe activement à la gestion du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida. UN ولهذا السبب، فإن نيجيريا تنشط في الإسهام في الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إدارته.
    Les États-Unis, par exemple, ont annoncé une contribution d'un montant de 15 milliards de dollars pour la lutte contre le VIH/sida dans 12 pays africains et deux pays des Caraïbes au cours des cinq prochaines années. UN فعلى سبيل المثال أعلنت الولايات المتحدة عن تبرعها بمبلغ 15 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 12 بلدا أفريقيا وبلدين في منطقة البحر الكاريبي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    L'initiative < < 3 millions d'ici à 2005 > > a été rendue possible grâce à l'octroi de nouvelles ressources importantes pour la lutte contre le VIH/sida. UN 4 - وبات القيام بمبادرة " 3 بحلول 5 " ممكنا بسبب تخصيص موارد عديدة كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les directives de 1996 applicables aux interventions contre le VIH dans les situations d'urgence ont été révisées, et plusieurs autres directives d'ordre pratique ont été élaborées par le HCR, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Alliance civile et militaire pour la lutte contre le VIH/sida. UN ولقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية لعام 1996 بشأن الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية التي يضطلع بها في حالات الطوارئ. ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان والتحالف العسكري المدني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عدة مبادئ توجيهية عملية أخرى.
    Saluant le plan d'action pour la lutte contre le VIH/sida, le Comité se montre préoccupé par l'augmentation continue du nombre de nouvelles infections depuis 2004. UN وفي حين ترحب اللجنة بخطة العمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنها تعرب عن قلقها من الزيادة المستمرة في عدد الإصابات الجديدة بهذا الوباء منذ عام 2004.
    Elle visait également à instaurer des partenariats solides avec les agents d'exécution comme l'OMS et le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH sida, la tuberculose et le paludisme. UN وهي تهدف أيضا إلى إقامة شراكات وطيدة مع منظمات تنفيذية مثل منظمة الصحة العالمية والصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Le Conseil consultatif pour la lutte contre le VIH/sida en Bosnie-Herzégovine a proclamé 2006 Année de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN وأعلن المجلس الاستشاري للبوسنة والهرسك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سنة 2006 بصفتها سنة مكافحة الوصم والتمييز.
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre le VIH/sida UN الصناديق الاستئمانية المواضيعية التابعة للبرنامج الإنمائي المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il est proposé de créer deux postes au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général : un poste d'interprète (P-2) et un poste d'assistant pour la lutte contre le VIH/sida (administrateur recruté sur le plan national) (A/62/512/Add.6, par. 68 et 69). UN 34 - يقترح إنشاء وظيفتين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، إحداهما لمترجم شفوي (ف-2) والأخرى لمساعد في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (موظف وطني)، (A/62/512/Add.6، الفقرتان 68 و 69).
    Premièrement, cette semaine a été très importante pour la lutte contre le VIH/sida. UN أولا، كان هذا الأسبوع أسبوعا مهما للغاية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il s'agit là d'un engagement ferme non pas d'une promesse vague ou qui ne sera pas tenue, et qui dit plus d'argent pour la coopération dit bien entendu plus d'argent pour la lutte contre le VIH/sida. UN ويمثل ذلك التزاما راسخا، وليس وعدا مبهما لا يوفى به. ويعني تخصيص المزيد من المبالغ المالية للتعاون كذلك تخصيص المزيد من المبالغ المالية لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    56. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour lutter contre le VIH/sida, par exemple la création d'un haut conseil national pour la lutte contre le VIH/sida et la décision de fournir gratuitement des antirétroviraux. UN 56- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، مثل إنشاء المجلس الوطني الأعلى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والقرار الذي ينص على مجانية العلاج بمضادات النسخ العكسي.
    12 réunions de l'équipe commune des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida UN 12 اجتماعا لفريق الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    M. Kaunda a informé le Sommet de la création de la Fondation Kenneth Kaunda Enfants d'Afrique pour la lutte contre le VIH/sida. UN وأبلغ مؤتمر القمة عن إنشاء مؤسسة كينيث كاوندا لأطفال أفريقيا لمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans ce contexte, le programme conjoint et coparrainé des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida devrait être rendu pleinement opérationnel dans les meilleurs délais et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sur le paludisme devraient être appliquées. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشغيل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي ترعاه أكثر من جهة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز تشغيلا كاملا في أسرع وقت ممكن، وينبغي تنفيذ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more