"pour la même infraction" - Translation from French to Arabic

    • على الجريمة ذاتها
        
    • على نفس الجرم
        
    • على نفس الجريمة
        
    • على الجريمة نفسها
        
    • لارتكابه المخالفة ذاتها
        
    • على الجرم نفسه
        
    • على ذات الجرم
        
    • لنفس الجريمة
        
    • على الجرم ذاته
        
    • عن نفس الجريمة
        
    • نفس التهمة
        
    Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. UN ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية.
    Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. UN ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية.
    Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم.
    Droit de ne pas être jugé et puni deux fois pour la même infraction et procès inéquitable − article 14, paragraphe 1, lu conjointement avec l'article 14, paragraphe 7 UN المحاكمة والمعاقبة على نفس الجرم مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    Aucun cas n'a été signalé de prévenu ayant été jugé plus d'une fois pour la même infraction. UN ولم تُسجَّل أية حالات جرى فيها محاكمة المتهم مرتين على نفس الجريمة.
    3.3 L'auteur affirme que son droit au réexamen de sa condamnation en sa présence n'a pas été respecté et que l'imposition de la nouvelle peine signifie qu'il a été condamné deux fois pour la même infraction. UN 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها.
    De plus, l'article 23.34 du Code des infractions administratives dispose que la responsabilité administrative est engagée si un individu enfreint de façon répétée la procédure établie pour organiser ou tenir une manifestation ou un défilé, dans l'année qui suit la première condamnation à une sanction administrative pour la même infraction. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.
    Nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN ولا يجوز محاكمة أي شخص على الجرم نفسه مرتين.
    6.3 En revanche, le Comité a estimé qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur n'avait pas étayé son allégation de violation du droit de ne pas être jugé deux fois pour la même infraction. UN ٦-٣ ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يقدم، لغرض المقبولية، ما يعزز ادعاءه بانتهاك حقه في عدم جواز محاكمته على ذات الجرم مرتين.
    Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. UN ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية.
    Cette disposition interdit de traduire un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée, soit de nouveau devant la même juridiction soit devant une autre juridiction pour la même infraction; ainsi, par exemple, la personne qui a été acquittée par une juridiction civile ne peut pas être jugée de nouveau pour la même infraction par une juridiction militaire ou une juridiction d'exception. UN ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية.
    7.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, dans laquelle il indique qu'un individu qui a été condamné pour une infraction déterminée ou acquitté ne peut être traduit de nouveau pour la même infraction, que ce soit devant la même juridiction ou devant une autre juridiction. UN 7-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم بمختلف درجاتها وفي محاكمة عادلة()، وجاء فيه أنه لا يمكن تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها.
    Cela est conforme au principe < < ne bis in idem > > , selon lequel nul ne peut être poursuivi deux fois pour la même infraction, principe également consacré par le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويتوافق هذا مع مبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين " الذي يقضي بعدم إمكانية اتخاذ أي إجراء قانوني مرتين فيما يتعلق بذات السبب المتعلق بالإجراء، وهو ما تنص عليه أيضاً المادة 14(7) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Droit de ne pas être jugé et puni deux fois pour la même infraction et procès inéquitable − article 14, paragraphe 1, lu conjointement avec l'article 14, paragraphe 7 UN المحاكمة والمعاقبة على نفس الجرم مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    Droit de ne pas être jugé et puni deux fois pour la même infraction et procès inéquitable − paragraphe 1 de l'article 14, lu conjointement avec le paragraphe 7 de l'article 14. UN المحاكمة والمعاقبة على نفس الجرم مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    36. Un autre fait nouveau important concerne le principe non bis in idem en vertu duquel nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN 36- وطرأ تطور مهم آخر يتعلق بمبدأ " عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين " ، الذي يحظر عموماً محاكمة المتهمين على نفس الجرم مرتين.
    Certaines avaient été rejugées pour la même infraction avant d'être relaxées ou condamnées, et, dans ce second cas, avaient été libérées après avoir purgé leur peine. UN وأعيدت محاكمة بعض الأشخاص المعاد اعتقالهم على نفس الجريمة وأدينوا أو أفرج عنهم. وأطلق سراح المدانين بعد قضاء مدة العقوبة التي حكم عليهم بها.
    Toutefois, si la demande d'extradition est rejetée, la Serbie est tenue de poursuivre l'individu réclamé pour la même infraction aux termes soit de sa législation nationale soit d'un traité international primant sur la législation nationale. UN غير أنه في حالة رفض التسليم، هناك التزام بمحاكمة المجرم المزعوم في صربيا على نفس الجريمة بموجب أحكام تشريع وطني أو معاهدة دولية على السواء والتي لها أسبقية على التشريع الوطني.
    De même, le respect de la règle non bis in idem garantit que nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction, excepté lorsque les droits de la défense et la primauté du droit n'ont pas été observés lors de la première instance. UN وبالمثل، فإن احترام قاعدة عدم محاكمة الشخص على نفس الجريمة مرتين يكفل عدم تكرار المحاكمة عن نفس الجُرم باستثناء الحالات التي لا تشهد محاكمات أصولية أو احترام لسيادة القانون بالدرجة الأولى.
    Droit de ne pas être jugé et puni deux fois pour la même infraction et procès inéquitable - article 14, (par. 1), lu conjointement avec l'article 14 (par. 7). UN المحاكمة والعقاب على الجريمة نفسها مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    Si le jury déclare l'accusé non coupable, l'accusation n'a pas le droit de faire appel de la décision et l'accusé ne peut être jugé à nouveau pour la même infraction. UN فإذا كان حكم هيئة المحلفين أن المدعى عليه " غير مذنب " ، فلا يحق للادعاء الاستئناف، ولا يمكن محاكمة المدعى عليه مرة أخرى على الجريمة نفسها.
    De plus, l'article 23.34 du Code des infractions administratives dispose que la responsabilité administrative est engagée si un individu enfreint de façon répétée la procédure établie pour organiser ou tenir une manifestation ou un défilé, dans l'année qui suit la première condamnation à une sanction administrative pour la même infraction. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.
    Elle a déclaré que le Turkménistan devait garder présente à l'esprit la recommandation tendant à ne pas emprisonner les objecteurs de conscience et considérer que toute punition répétée constituait un châtiment multiple pour la même infraction. UN وأشارت الهيئة إلى ضرورة أن تضع تركمانستان في اعتبارها التوصية بعدم سجن المستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية وأن تكرار معاقبة المستنكف ضميرياً يشكل عقوبة متكررة على الجرم نفسه.
    7.3 Le Comité rappelle son Observation générale nº 32, selon laquelle un individu qui a été condamné ou acquitté pour une infraction déterminée ne peut être traduit de nouveau, soit devant la même juridiction, soit devant une autre juridiction pour la même infraction. UN 7-3 وتشير اللجنة إلى التعليق العام رقم 32(3)، الذي ينص على أن الشخص، متى أدين بارتكاب جريمة معيّنة أو أُبرئ منها، لا يمكن إحالته على نفس المحكمة مجدداً أو على محكمة أخرى لنفس الجريمة.
    Qui plus est, de nombreuses personnes sont jugées plusieurs fois pour la même infraction, en violation de l'interdiction de la double condamnation pour le même fait. UN زد على ذلك أن الكثيرين من المدعى عليهم يحاكمون عدة مرات على الجريمة ذاتها، وهو ما ينتهك مبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته(28).
    4. Lorsque l'extradition a déjà été refusée pour la même infraction, sur les mêmes bases et pour la même personne; UN 4 - عندما يكون التسليم قد رُفض من قبل عن نفس الجريمة ولنفس الأسباب وبالنسبة لنفس الشخص؛
    Le droit pénal de Sri Lanka garantit que toute personne qui aura été condamnée ou acquittée ne pourra être jugée par la suite pour la même infraction. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more