"pour la paix au" - Translation from French to Arabic

    • للسلام في
        
    • أجل السلام في
        
    • لتحقيق السلام في
        
    • السلام في الشرق
        
    • أجل تحقيق السلام في
        
    • للسلام من أجل
        
    • أجل إحلال السلام في
        
    • أجل السلم في الشرق
        
    • لإحلال السلام في
        
    • للسلم في
        
    • الليبري للسلام
        
    • المتحدة من أجل الديمقراطية في
        
    • نحو السلام في
        
    • بالسلم في
        
    • للسلام التابع
        
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    :: Réunion bimensuelle du Comité exécutif du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal UN :: عقد اجتماع كل شهرين للجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال
    L'Institut a collaboré activement avec l'ONU et l'Université pour la paix au Costa Rica en développant la radio pour la paix internationale. UN عمل المعهد بنشاط مع الأمم المتحدة وجامعة الأمم المتحدة للسلام في كوستاريكا عن طريق استحداث إذاعة من أجل السلام الدولي.
    1989 : Membre du Dialogue national pour la paix au Soudan. UN عضو الحوار الوطني من أجل السلام في السودان، ١٩٨٩.
    L'action antimines est une activité essentielle qui bénéficie de l'appui du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal. UN والإجراءات المتعلقة بالألغام هي أحد الأنشطة الرئيسية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    :: Participation aux réunions trimestrielles du Comité exécutif du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal UN :: المشاركة في الاجتماع ربع السنوي للجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال
    Il est vrai que les conditions de sécurité se sont améliorées depuis le plus fort du conflit, et le Document de Doha pour la paix au Darfour offre une occasion de réaliser des progrès concrets et constitue un cadre appropriée à cette fin. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Un examen indépendant du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal réalisé en 2011 a mis en relief l'importance qu'il revêtait pour le processus de paix dans le pays. UN وخضع صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال في عام 2011 لاستعراض مستقل سلط الضوء على أهميته في عملية السلام في نيبال.
    Participation à la réunion de suivi sur le Document de Doha pour la paix au Darfour UN لحضور اجتماع المتابعة بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    La campagne de diffusion du Document de Doha pour la paix au Darfour a compris l'organisation de 140 ateliers sur la justice transitionnelle et les droits de l'homme. UN واشتملت عملية نشر وثيقة الدوحة للسلام في دارفور تنظيم 140 حلقة عمل توضِّح مبادئ العدالة الانتقالية وحقوق الإنسان
    Les progrès sur la voie de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour ont été lents. UN ولا يحرز سوى تقدم بطيء في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Accord entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la libération et la justice en vue de l'adoption du Document de Doha pour la paix au Darfour UN اتفاقية بين حكومة جمهورية السودان وحركة التحرير والعدالة لاعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Communiqué du vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs pour la paix au Burundi UN بيان مؤتمر القمة الثالث والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي
    Le Conseil est le point de référence principal pour la paix au Moyen-Orient. UN والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط.
    En effet, il n'y a pas - et il ne saurait y avoir - de futur pour la paix au Moyen-Orient sans le Conseil. UN وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه.
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient doit d'urgence être pleinement mise en œuvre. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Cela est essentiel pour la paix au Moyen-Orient et dans le reste du monde. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    La parfaite illustration de la réussite de cette cérémonie est la naissance et la poursuite de la Conférence annuelle des femmes pour la paix au Moyen-Orient qu'organise la Fédération. UN وتتمثل إحدى القصص الناجحة لجسر السلام التي تجدر الإشارة إليها بصفة خاصة في بدء واستمرار المؤتمر النسائي السنوي للاتحاد من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    Mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تنفيذ وثيقة الدوحة لتحقيق السلام في دارفور
    (Signé) Léonidas Nkingiye Communiqué du vingt-deuxième Sommet de l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي
    Pour faciliter ce processus, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé en mai 2012 un second plan des priorités pour le Népal prévoyant l'allocation d'un montant de 8 millions de dollars et venant inaugurer un second cycle d'appel aux contributions volontaires au titre du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal. UN ودعما لتلك العملية، أقر مكتب دعم بناء السلام، في أيار/مايو 2012، خطة ثانية للأولويات من أجل نيبال باعتماد قدره 8 ملايين دولار ترمي إلى إطلاق جولة ثانية من التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام من أجل نيبال.
    Le Gouvernement canadien soutient les efforts déployés pour la paix au Moyen-Orient et pour faire de cette région une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وتؤيد حكومة بلده الجهود من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط وجعله منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Je tiens à souligner l'importance extraordinaire que revêt l'accord historique conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine pour la paix au Moyen-Orient et le développement des relations mondiales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على ما للاتفاق التاريخي المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية من أهمية فائقة من أجل السلم في الشرق اﻷوسط وتطوير العلاقات العالمية.
    Rencontre avec la mission du Vice-Premier Ministre du Qatar chargée de la navette diplomatique en vue de la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Il y était réaffirmé que l'Accord de Cotonou était le seul cadre possible pour la paix au Libéria. UN وقد أعاد هذا الاتفاق تأكيد اتفاق كوتونو باعتباره اﻹطار الوحيد للسلم في ليبريا.
    La Commission des violations du cessez-le-feu a achevé son enquête au sujet d'une allégation du Conseil pour la paix au Libéria (LPC) selon laquelle le NPFL avait pris la ville de Greenville (voir carte ci-jointe). UN وأنجزت اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار تحقيقاتها في ادعاء المجلس الليبري للسلام بأن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على مدينة غرينفيل )انظر الخريطة المرفقة(.
    ULIMO-J Conseil pour la paix au Libéria (LPC) UN حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا )جناح جونسون(
    En ce qui concerne les autres crises, mon gouvernement est déçu de voir que la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient semble avoir été écartée et espère que de nouvelles initiatives seront prises de toute urgence en vue de régler cette situation qui perdure et qui continue de causer tant de douleur. UN وفيما يتعلق بأزمة أخرى، فإن حكومتي تشعر بخيبة أمل إذ ترى خريطة الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط قد نحيت جانبا، وتأمل أن تتخذ مبادرات جديدة على وجه السرعة ترمي إلى إيجاد تسوية لهذه الحالة التي طال أمدها، ولا تزال تسبب كثيرا من الآلام.
    Je tiens tout particulièrement à rendre hommage aux observateurs qui ont été arrêtés; le comportement admirable dont ils ont fait preuve dans des circonstances très éprouvantes a amplement démontré leur volonté d'oeuvrer pour la paix au Libéria. UN وأود أيضا أن أعرب عن اعجابي بصفة خاصة لمن اعتقل من المراقبين؛ فقد أثبتوا بسلوكهم الجدير بالثناء في ظل ظروف صعبة للغاية التزامهم بالسلم في ليبريا.
    Constitué suivant la même structure décisionnelle que le Fonds d'affection spéciale pour la paix au Népal, qui est supervisé par un comité directeur gouvernemental, avec la participation de l'ONU et des donateurs, le Fonds des Nations Unies intensifiera les efforts de coordination de l'ONU et des donateurs, sous la direction de la MINUNEP. UN وفي إطار الهيكل العام نفسه لإدارة الصندوق الاستئماني للسلام التابع لنيبال، الذي تشرف عليه لجنة توجيهية حكومية بمشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة، سيعمل صندوق الأمم المتحدة على تعزيز جهود التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة والجهات المانحة تحت قيادة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more