"pour la présentation de rapports" - Translation from French to Arabic

    • لتقديم التقارير
        
    • شكل الإبلاغ
        
    • لتقديم تقارير
        
    • بشأن إعداد وتقديم التقارير
        
    Les cofacilitateurs n'ont toutefois pas accueilli favorablement cette initiative ni la proposition d'établissement d'un calendrier détaillé pour la présentation de rapports. UN بيد أن الميسِّرَين المتشاركين لم يرحبا بهذا التجديد ولا باعتماد الجدول الزمني الكامل لتقديم التقارير.
    La Nouvelle-Zélande soutient la recommandation concernant la mise au point d'un masque de saisie pour la présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes. UN وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا.
    2. Nouvelles directives pour la présentation de rapports et règlement intérieur UN 2- المبادئ التوجيهية الجديدة لتقديم التقارير والنظام الداخلي المعدل
    En outre, les Coprésidents recommandent que les États parties tirent tout le parti possible des formules existantes pour la présentation de rapports, formules qui sont un moyen non négligeable de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention et, pour les États parties touchés par le problème des mines, de faire connaître leurs besoins à d'autres États parties. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    :: Règles à respecter pour la présentation de rapports bancaires, y compris l'utilisation de rapports concernant les opérations suspectes, ainsi que pour l'examen et l'évaluation de pareils rapports; UN :: الإجراءات المطلوبة لتقديم تقارير المصارف، بما في ذلك عند الاقتضاء الاستعانة بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة والطريقة المتبعة في فحص هذه التقارير وتقييمها؛
    Il a également adopté des directives pour la présentation de rapports initiaux par les États parties en vertu de l'article 19 de la Convention. UN كما أقرت المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المبدئية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Il est tenu compte de la fréquence fixée pour la présentation de rapports à l'Assemblée générale, soit tous les deux ans. UN انعكاس للوتيرة الفعلية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة، حيث يُطلب القيام بذلك مرة كل سنتين.
    De plus, le Gouvernement a adopté les nouvelles procédures pour la présentation de rapports au Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وعلاوة على ذلك، انضمت حكومة جمهورية أذربيجان إلى إجراءات الإبلاغ الجديدة لتقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    À cet effet, des critères basés spécifiquement sur les points inscrits à son ordre du jour ont été définis pour la présentation de rapports à la sixième session de la Commission. UN ولهذا الغرض، جرى إعداد مبادئ توجيهية لتقديم التقارير إلى الدورة السادسة للجنة، مع اﻹشارة بصفة محددة إلى البنود في جدول أعمال تلك الدورة.
    À défaut, l'État partie pourrait appliquer la procédure simplifiée pour la présentation de rapports, en vertu de laquelle le Comité établit une liste de points à traiter qui est ensuite transmise à l'État partie pour réponse. UN ويمكن للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير حيث تضع اللجنة قائمة بالمسائل الواجبة معالجتها وتحيلها بعدئذ إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    À défaut, l'État partie pourrait appliquer la procédure simplifiée pour la présentation de rapports, en vertu de laquelle le Comité élaborera une liste de points à traiter qui sera ensuite transmise à l'État partie pour réponse. UN ويجوز للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي تقدّم اللجنة بموجبه قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    Les autorités ont établi un mécanisme national pour la présentation de rapports à d'autres organes de suivi des traités, créant à cette fin un secrétariat au sein du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale. UN وأسست الحكومة إطاراً وطنياً لتقديم التقارير تحت إشراف هيئات أخرى معنية برصد تنفيذ المعاهدات وذلك بإنشاء أمانة معنية بتقديم التقارير بشأن المعاهدات في وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي.
    Dans le même temps, la multiplication du nombre de ratifications fait apparaître l'urgente nécessité d'un mécanisme à la fois efficace et efficient pour la présentation de rapports, mais aussi la nécessité de renforcer le suivi des conclusions et recommandations du Comité UN وفي الوقت ذاته، سلط العدد المتزايد من التصديقات الضوء على الحاجة الملحة إلى نظام لتقديم التقارير يتسم بالكفاءة والفعالية وإلى تعزيز المتابعة للتعليقات الختامية للجنة على الصعيد الوطني.
    Il n'y a actuellement aucun moyen de coordonner les dates de présentation et d'examen des rapports; des mesures et des modalités devraient donc être adoptées pour permettre aux organes conventionnels de coordonner des calendriers pour la présentation de rapports par chaque État et pour l'examen de ces rapports. UN ولا توجد حالياً وسيلة للتنسيق عند تقديم التقارير والنظر فيها؛ وينبغي وضع تدابير وإجراءات تسمح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات بتنسيق الجدول الزمني لتقديم التقارير من جانب كل دولة والنظر فيها.
    — Instauration d'une transparence grâce à un échange général de données d'information qui prendrait la forme d'un système pour la présentation de rapports à intervalles fixes, les Etats étant tenus, au préalable, de prendre, sur le plan législatif et administratif, des mesures d'application efficaces; UN - إقامة الشفافية من خلال تبادل شامل للمعلومات عن طريق نظام لتقديم التقارير مع التقيد بالحدود الزمنية و، كشرط أساسي لذلك، واجب اتخاذ تدابير تنفيذ تشريعية وإدارية فعالة؛
    La conception d'un modèle standard pour la présentation de rapports aux donateurs, qui satisfasse à la plupart des exigences des donateurs tout en étant assez souple pour être utilisé par différentes entités et adapté aux divers besoins de différents donateurs, représente un défi de taille. UN وتصميم نموذج موحد لتقديم التقارير إلى المانحين، يسعى إلى الوفاء بمعظم اشتراطات المانحين مع إمكانية أن يكون مرناً في الوقت نفسه بالقدر الكافي لتعديله من جانب الكيانات المختلفة ووفقاً لاشتراطات فرادى المانحين المتنوعة، يشكل تحدياً كبيراً.
    En outre, les Coprésidents recommandent que les États parties tirent tout le parti possible des formules existantes pour la présentation de rapports, formules qui sont un moyen non négligeable de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention et, pour les États parties touchés par les mines, de faire connaître leurs besoins à d'autres États parties. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولإبلاغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    En outre, les Coprésidents recommandent que les États parties tirent tout le parti possible des formules existantes pour la présentation de rapports, formules qui sont un moyen non négligeable de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention et, pour les États parties touchés par les mines, de faire connaître leurs besoins à d'autres États parties. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    32.4 De plus, les Coprésidents recommandent de nouveau que les États parties tirent tout le parti possible des formules existantes pour la présentation de rapports, formules qui sont un moyen non négligeable de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention et, pour les États parties touchés par le problème des mines, de faire connaître leurs besoins à d'autres États parties. UN :: 32-4 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان مجدداً الدول الأطراف بأن تضاعف من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداةً هامة لقياس مدى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبأن تبلغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Les traités internationaux en vigueur ne prévoient aucune procédure pour la présentation de rapports intérimaires par les États parties : ceux-ci ont le droit, et non l'obligation, de présenter à tel ou tel comité des rapports intérimaires sur la suite qu'ils donnent aux observations finales. UN ولا تنص المعاهدات الدولية السارية علي أي إجراء لتقديم تقارير مؤقتة من الدول الأطراف. وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    Les traités internationaux en vigueur ne prйvoient aucune procйdure pour la présentation de rapports intйrimaires par les Йtats parties : ceux-ci ont le droit, et non l'obligation, de présenter à tel ou tel comitй des rapports intйrimaires sur la suite qu'ils donnent aux observations finales. UN ولا تنص المعاهدات الدولية السارية علي أي إجراء لتقديم تقارير مؤقتة من الدول الأطراف. وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    PROJET DE DIRECTIVES COMMUNES pour la présentation de rapports AUX ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more