Les réponses reçues seront par la suite examinées par un groupe de membres du Comité avant que ne soit fixée, en séance plénière, une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي. |
29. Le calendrier pour la présentation du rapport à la réunion officieuse du Conseil exige que ce document soit prêt d'ici le 1er avril 1999. | UN | ٢٩ - ويقتضي الموعد المحدد لتقديم التقرير الى الاجتماع غير الرسمي للمجلس أن يكون التقرير جاهزاً في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٩. |
Représentante du Panama pour la présentation du rapport du Gouvernement sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, Genève, 1997. | UN | المندوبة الوطنية في عام 1997 لتقديم تقرير الحكومة عن الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها أمام لجنة حقوق الطفل، بجنيف. |
61. Le Comité exprime sa vive satisfaction pour la présentation du rapport du Cameroun qui couvre une période s'étendant jusqu'à la fin de l'année 1996. | UN | 61- تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم تقرير الكاميرون، الذي يغطي الفترة حتى نهاية 1996. |
Le PRESIDENT : Je remercie l'ambassadeur Dembinski pour la présentation du rapport de son Comité à la Conférence. | UN | الرئيس )متحدثا بالفرنسية(: شكراً للسفير ديمبينسكي على عرضه تقرير لجنته على المؤتمر. |
100. L'Argentine a souhaité la bienvenue à la délégation et l'a remerciée pour la présentation du rapport. | UN | 100- ورحبت الأرجنتين بالوفد وأعربت عن شكرها لعرض التقرير. |
La délégation sud-africaine a été remerciée pour la présentation du rapport national et pour son engagement constructif dans le processus de l'Examen périodique universel. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour terminer, je voudrais, au nom de ma délégation, remercier l'Ambassadeur Juan Somavía, Représentant permanent du Chili, pour la présentation du rapport du Conseil de sécurité ainsi que pour la manière habile dont il a conduit les travaux du Conseil pendant ce mois d'octobre. | UN | وأخيرا، أود باسم وفد بلدي، أن أشكر صديقنا السفير خوان سومافيا، ممثل شيلي الدائم، على عرضه لتقرير مجلس اﻷمن، كما نشكره على إدارته القديرة لمناقشات المجلس في هذا الشهر. |
L'Argentine exprime toute son appréciation et sa reconnaissance envers le Président de la Cour pénale internationale, M. Sang-Hyun Song, pour la présentation du rapport de la Cour aux Nations Unies, publié sous la cote A/65/313. | UN | وتعرب الأرجنتين عن تقديرها وعرفانها لرئيس المحكمة الجنائية الدولية، السيد سانغ - هوين سونغ، على تقديمه تقرير المحكمة إلى الأمم المتحدة المضمن في الوثيقة A/65/313. |
3. Or la date limite fixée pour la présentation du rapport demandé dans la résolution 50/214 est mars 1997. | UN | ٣ - واستطرد قائلا إن التاريخ المحدد لتقديم التقرير المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ كان موعدا أقصاه آذار/مارس ١٩٩٧. |
Le Directeur a expliqué que le délai imparti pour la présentation du rapport avait été raccourci, ce qui avait empêché certains organismes de fournir des renseignements complets pour 2008. | UN | وردا على ذلك، أوضح المدير أن الموعد النهائي المبكر والمحدد لتقديم التقرير قد جعل من الصعب على بعض الوكالات تقديم معلومات كاملة عن عام 2008. |
Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la présentation du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية ويتخذ قرار بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي. |
Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité pour que soit fixée une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك، تبحث هذه الردود من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي. |
297. La délégation constituée pour la présentation du rapport de Djibouti sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant à Genève en 2008 était conduite par une femme ministre. | UN | 297- وقد قادت وزيرة الوفد الذي شُكِّل لتقديم تقرير جيبوتي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في جنيف عام 2008. |
* La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
* La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. | UN | * التاريخ الوارد بين قوسين معقوفتين، هو التاريخ الجديد لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاًً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
Mme Ospina (Colombie) (interprétation de l'espagnol) : Je voudrais commencer par remercier le Président du Conseil de sécurité pour la présentation du rapport portant sur la période allant du 16 juin 1996 au 15 juin 1997, figurant dans le document A/52/2. | UN | السيدة أوسبينا )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبدأ كلمتي بشكر رئيس مجلس اﻷمن على عرضه تقرير المجلس عن الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الوارد في الوثيقة A/52/2. |
M. Ayewah (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis, pour commencer, de remercier le Président du Conseil de sécurité, représentant de l'Indonésie, pour la présentation du rapport annuel du Conseil couvrant la période allant du 16 juin 1995 au 15 juin 1996, contenu au document A/51/2. | UN | السيد أيواه )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن استهل كلمتي بتوجيه الشكر الى رئيس مجلـس اﻷمــن، ممثل اندونيسيا، على عرضه تقرير المجلس السنوي، الذي يشمل الفترة من ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والوارد في الوثيقة A/51/2. |
Représentante de l'Argentine auprès du Comité contre la torture pour la présentation du rapport initial (1989) | UN | ممثلة الأرجنتين في لجنة مكافحة التعذيب، لعرض التقرير الأولي (1989) |
M. Mayoral (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais commencer par remercier le représentant permanent du Royaume-Uni, Sir Emyr Jones Parry, pour la présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): أود في البداية أن أشكر الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السفير السير إمير جونز باري، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن لنظرنا فيه. |
M. Yousfi (Algérie) : Je voudrais tout d'abord remercier S. E. l'Ambassadeur Marty Natalegawa, Représentant permanent de l'Indonésie pour la présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/62/2) pour la période d'examen s'achevant au 31 juillet 2007. | UN | السيد يوسفي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أولا أن أشكر السفير مارتي ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسيا، على عرضه لتقرير مجلس الأمن عن الفترة قيد الاستعراض والتي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2007. |
De même, nous voudrions remercier le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), pour la présentation du rapport de la Cour (voir A/63/323) en le félicitant des résultats obtenus par la CPI durant l'année écoulée. | UN | وبالمثل، نود أن نشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على تقديمه تقرير المحكمة (انظر A/63/323) وأن نهنئه على النتائج التي حققتها المحكمة الجنائية الدولية خلال السنة الماضية. |
— Représentante du Mexique au Comité des droits de l'enfant, pour la présentation du rapport initial sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, 1994. | UN | - ممثلة المكسيك في لجنة حقوق الطفل من أجل تقديم التقرير اﻷولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ١٩٩٤. |
Nous remercions le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), pour la présentation du rapport rendant compte des importants travaux de la CPI. | UN | ونشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على تقديمه التقرير عن عمل المحكمة الجنائية الدولية الهام. |
Les délégations ont félicité le FNUAP pour la présentation du rapport annuel sur l'évaluation et souligné qu'elles attachaient beaucoup d'importance au succès de la politique d'évaluation révisée, en notant qu'elle marquait un tournant dans le renforcement de la capacité d'évaluation au sein de l'organisation. | UN | 88 - وهنأت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم التقرير السنوي بشأن التقييم، وشددت على ما توليه من أهمية للنجاح في تنفيذ سياسة التقييم المنقحة، مشيرة إلى أنها تمثل منعطفا يُفضي إلى تعزيز القدرة على التقييم في جميع المنظمة. |
Lorsque cela n'est pas possible, par exemple parce que l'autorité qui certifie applique un exercice fiscal différent, le contractant doit indiquer la date envisagée pour la présentation du rapport annuel. Une fois l'attestation (certification) disponible, le contractant doit transmettre celle-ci immédiatement au Secrétaire général. | UN | وعندما يتعذر ذلك، كأن تطبق سلطة التصديق فترة إبلاغ مالي مختلفة، ينبغي للمتعاقد أن يحدد تاريخا مبدئيا لتقديم الطلبات في التقرير السنوي وأن يحيل التصديق إلى الأمين العام دون إبطاء، حال توافره. |
Ma délégation lui adresse ses remerciements pour la présentation du rapport du Comité, publié sous la cote A/61/35. | UN | إن وفدي يعرب عن تقديرنا له على عرض تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/61/35. |