"pour la prévention de la violence familiale" - Translation from French to Arabic

    • لمنع العنف العائلي
        
    • لمنع العنف المنزلي
        
    • لمنع العنف الأسري
        
    • منع العنف العائلي
        
    • منع العنف المنزلي
        
    • منع العنف الأسري
        
    :: Conférence sur les politiques publiques pour la prévention de la violence familiale. UN :: مؤتمر عن السياسات العامة لمنع العنف العائلي.
    13.27 Le Gouvernement australien finance également 31 services d'assistance juridique pour la prévention de la violence familiale qui se trouvent pour la plupart dans les zones semi-rurales et reculées. UN وتمول الحكومة الأسترالية أيضا 31 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي في فيرجينيا، يقع معظمها في المناطق الإقليمية والنائية.
    L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Ces séances faisaient partie du projet de Renforcement des capacités nationales pour la prévention de la violence familiale. UN وتندرج هذه الدورات في إطار برنامج تعزيز القدرات الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    Ces groupes étaient en effet largement exclus des politiques traditionnelles, mais leur action a permis de créer de nouvelles entités telles le Bureau central de la défense de la femme autochtone, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. UN وتشمل هذه الابتكارات إنشاء هيئات مثل مكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية، وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة ومكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Son programme pour la prévention de la violence familiale chez les Premières nations permet de financer les activités d'un réseau de 36 refuges et appuie environ 350 projets communautaires de prévention pour les femmes, les enfants et les familles des Premières nations vivant dans les réserves. UN ويوفر برنامج الأمم الأولى لمنع العنف الأسري تمويلا تشغيليا لشبكة من 36 مأوى وتقدم الدعم لحوالي 350 مشروعا مجتمعيا لصالح نساء وأطفال وأسر الأمم الأولى المقيمين في المعازل لمنع العنف الأسري ضدهم.
    Projet du Pacifique pour la prévention de la violence familiale UN 2-3-6 مشروع منع العنف العائلي في منطقة المحيط الهادئ
    Un accord visant à renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été également signé. UN وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    En conséquence, le gouvernement de l'Alberta a approuvé et met en œuvre une stratégie à l'échelle provinciale pour la prévention de la violence familiale et de l'intimidation ou victimisation. UN ونتيجة لذلك اعتمدت حكومة ألبرتا استراتيجية على نطاق المقاطعة لمنع العنف العائلي والاستئساد، ويجري تنفيذها حاليا.
    47. Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle, 2001-2006. UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    Les principales d'entre elles sont l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) et le Programme de prévention et d'élimination de la violence familiale (PROPEVI). UN ومن أهم المؤسسات التي تتعامل مع هذه المشكلة هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وبرنامج مع العنف العائلي واستئصاله.
    Ces projets peuvent constituer une source d'assistance juridique de rechange en cas de conflits d'intérêts avec les services juridiques pour les autochtones ou les services juridiques pour la prévention de la violence familiale. UN ويمكن أن توفر هذه المشاريع مصدرا بديلا للمساعدة القانونية عندما يكون هناك تضارب في المصالح مع الخدمات القانونية للسكان الأصليين و/أو الخدمات القانونية لمنع العنف العائلي.
    Le Comité pour la prévention de la violence familiale élabore actuellement, avec la participation des autorités administratives centrales de l'État et les organisations non gouvernementales sans but lucratif, un plan d'action national pour la prévention de la violence familiale. UN 37 - وتقوم اللجنة المعنية بمنع العنف العائلي حالياً، بالمشاركة مع هيئات الإدارة الرسمية المركزية والمنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، بإعداد خطة عمل وطنية لمنع العنف العائلي.
    Alors que le Bureau national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes fait tout son possible pour combattre la violence à l'encontre les femmes sous toutes ses formes, il se heurte au problème de l'impunité. UN وبينما يبذل مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة كل ما هو ممكن لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، فإنه يواجه صعوبات تتعلق بالإفلات من العقوبة.
    L'État a entrepris de mettre en place des centres d'assistance intégrée à l'intention des femmes victimes de violence, de renforcer le Comité national de coordination pour la prévention de la violence familiale et des violences faites aux femmes et de mettre en œuvre le Plan national de prévention et d'élimination de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. UN وقد تعهدت الدولة بإقامة مراكز دعم متكاملة لضحايا العنف من النساء، وتعزيز لجنة التنسيق الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، وتنفيذ الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    c) L'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014), l'introduction d'injonctions d'éloignement autorisant la police à expulser les auteurs de violence familiale et la mise en place de centres d'intervention dans toutes les régions de l'État partie; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014)، وإصدار أوامر تقييدية تجيز للشرطة إبعاد مرتكبي أعمال العنف المنزلي عن مقر السكن، وإنشاء مراكز للتدخل في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    Ce numéro de téléphone sera le même sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine du fait que l'Office de contrôle des télécommunications a accordé une licence d'exploitation du même numéro, le 1209, à tous les services téléphoniques pour la prévention de la violence familiale en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف يكون رقم الهاتف هذا موحداً لجميع أراضى البوسنة والهرسك حيث قامت وكالة تنظيم الاتصالات بمنح ترخيص لاستخدام عدد مختصر واحد هو 1209 لجميع الخدمات الهاتفية لمنع العنف الأسري في البوسنة والهرسك.
    En ce sens, la préparation de la méthodologie d'élaboration du rapport a impliqué les organes mentionnés au paragraphe précédent ainsi que le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI). UN 3 - وشملت منهجية عملية إعداد التقرير المؤسستين المذكورتين في الفقرة السابقة، إلى جانب أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة
    Dans le cadre du projet régional financé par l'Agence néo-zélandaise pour le développement international - le Projet du Pacifique pour la prévention de la violence familiale - une Unité chargée de la lutte contre la violence familiale a été créée au sein du Ministère de la police et des prisons. UN أنشئت وحدة العنف العائلي في وزارة الشرطة والسجون كجزء من مشروع إقليمي ممول من الوكالة النيوزيلندية لتنمية الدولية - مشروع منع العنف العائلي في منطقة المحيط الهادئ.
    Ce programme vise à organiser et mobiliser des groupes d'action multiorganismes pour la prévention de la violence familiale du niveau régional à celui des barangays. UN ويهدف إلى تنظيم وتعبئة فرق عمل متعددة الوكالات في منع العنف المنزلي من المستوى الإقليمي إلى مستوى القرية.
    Elle souhaiterait être informée sur l'impact et l'efficacité des commissariats de police pour les femmes et du Plan national d'action pour la prévention de la violence familiale et sexuelle. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة أثر وفعالية مراكز الشرطة النسائية وخطة العمل الوطنية في منع العنف الأسري والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more