"pour la prévention du blanchiment de" - Translation from French to Arabic

    • لمنع غسل
        
    • منع غسل
        
    • المعنية بمنع غسل
        
    :: Définir des politiques, programmes ou instructions pour la prévention du blanchiment de capitaux; UN :: وضع سياسات وبرامج وتعليمات لمنع غسل الأموال؛
    L'article 10 du Règlement pour la prévention du blanchiment de l'argent a trait aux procédures de transmission interne de l'information. UN وتعنى المادة 10 من القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال بإجراءات الإبلاغ الداخلي.
    - Office national pour la prévention du blanchiment de capitaux et la lutte contre le blanchiment de capitaux; UN - المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومكافحته؛
    En outre, il a créé une administration pour la prévention du blanchiment de capitaux qui est l'organe administratif chargé du renseignement financier. UN وفضلا عن ذلك أنشئت إدارة منع غسل الأموال، وهي تمثّل وكالة استخبارات مالية ذات طابع إداري.
    Il est donc nécessaire de compléter les dispositions de l'actuelle loi pour la prévention du blanchiment de l'argent. UN ولذلك، ينبغي وضع نصوص تكميلية لقانون منع غسل الأموال القائم.
    En outre a été créée l'Administration pour la prévention du blanchiment de capitaux, organisme de renseignement financier de type administratif. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت إدارة منع غسل الأموال، وهي بمثابة وكالة استخبارات مالية من نوع إداري.
    Le Service de renseignement financier est composé d'un organe administratif compétent, à savoir la Commission pour la prévention du blanchiment de capitaux et des infractions financières ainsi que son secrétariat/service exécutif, qui reçoit des notifications sur des individus soumis à ces règlementations. UN وتوجد داخل وحدة الاستخبارات المالية هيئة إدارية مختصة تتلقَّى الإخطارات المتعلقة بالأفراد الخاضعين لهذه القيود التنظيمية، ألا وهي اللجنة المعنية بمنع غسل الأموال والجرائم النقدية وأمانتها ودائرتها التنفيذية.
    Tout virement télégraphique d'argent effectué par l'intermédiaire d'établissements financiers en Iran doit être conforme aux dispositions des mesures spéciales pour la prévention du blanchiment de capitaux et aux mesures de lutte contre le financement d'activités terroristes. UN ويجدر بالإشارة أن تحويل النقود بالبرق عبر المؤسسات المالية في إيران يجب أن يمتثل لأحكام التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال والتدابير ذات الصلة لمنع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Le Gouvernement du Liechtenstein a adopté les objectifs formulés dans le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, adhérant ainsi formellement aux normes minima des Nations Unies pour la prévention du blanchiment de l'argent. UN 13 - واستطردت قائلة إن حكومة بلدها اعتمدت أهداف البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، وبذلك ألزمت نفسها رسمياً بمعايير الأمم المتحدة الدنيا لمنع غسل الأموال.
    En application du paragraphe 3 de la résolution, le Panama a pris, par le truchement de l'Unité d'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, les mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat défini par le Conseil de sécurité de l'ONU, conformément à la législation en vigueur. UN وعملا بأحكام الفقرة 3 من منطوق القرار ذاته، قامت بنما، من خلال وحدة تحليل البيانات المالية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، باتخاذ التدابير اللازمة من أجل الامتثال للتكليف الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقا للقوانين السارية.
    En vertu du décret exécutif no 78, promulgué le 5 juin 2003 et publié au Journal officiel no 24 820, le Service d'analyse financière a été rebaptisé Service d'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et de nouvelles règles ont été fixées s'agissant des activités de prévention du financement du terrorisme. UN ونـُـشـرت الموافقة على المرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2003 بالجريدة الرسمية في العدد رقم 24820، وبذلك تغيـر اسم وحدة التحليل المالي إلى وحدة التحليل المالي لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وتحـدد تلك الموافقة الواجبات الجديدة المتصلة بالأنشطـة المتعلقة بمنع تمويل الإرهاب.
    En vertu du décret exécutif No 78 du 5 juin 2003, le Service de l'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement d'actes de terrorisme est habilité à faire directement rapport au Procureur général de la nation lorsqu'il estime qu'une enquête du Ministère public s'impose. UN ويجوز عملا بالمرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2003، لوحدة التحليل المالي لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب أن تقدم المعلومات مباشرة إلى المدعي العام كلما ارتأت ضرورة أن تفتح وزارة الداخلية تحقيقا في الأمر.
    En mars 2011, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale pour la prévention du blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pour la période 2011-2015, qui est pleinement conforme à la Stratégie mondiale et aux obligations du pays en matière de droits de l'homme. UN وفي آذار/مارس 2011 أقرت الحكومة استراتيجية وطنية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب تغطي الفترة 2011-2015، وحرصت على كفالة تساوقها الكامل مع الاستراتيجية العالمية والالتزامات التي يتحملها البلد في مجال حقوق الإنسان.
    En vertu du décret exécutif no 77 du 5 juin 2003, publié au Journal officiel no 24 820, la Commission présidentielle de haut niveau pour la prévention du blanchiment de capitaux a été rebaptisée Commission présidentielle de haut niveau pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN ونـُـشـر المرسوم التنفيذي رقم 77 المؤرخ 5 حزيران/يونيـه 2003 بالجريدة الرسمية في العدد رقم 24820، وبمقتضاه عـُـدل اسم اللجنة الرئاسية العليا لمنع غسل الأموال إلى " اللجنة الرئاسية العليا لمنع غسل الأموال ومنع تمويل الإرهاب " .
    Les initiatives et le travail de l'Administration pour la prévention du blanchiment de capitaux ont été vérifiés à l'échelon international par l'ensemble des membres du Groupe d'Egmont, l'association internationale des cellules de renseignement financier. UN وقد لقيت جهود وعمل إدارة منع غسل الأموال اعترافا دوليا بحصول الإدارة على العضوية الكاملة في مجموعة إيغمونت، وهي الجمعية الدولية لوحدات الاستخبارات المالية.
    Dans ses activités, l'Administration pour la prévention du blanchiment de capitaux suit les normes édictées dans les Directives de l'Union européenne et les recommandations du Conseil de l'Europe et de l'OSCE. UN وتخضع إدارة منع غسل الأموال، في عملها، للمعايير المحددة في توجيهات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، وتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La qualité de membre à part entière du Groupe Egmont, association internationale de cellules de renseignements financiers, atteste des efforts et du travail de l'Administration pour la prévention du blanchiment de capitaux. UN وتم التحقق من الجهود والأنشطة التي تبذلها إدارة منع غسل الأموال بالدخول في عضوية كاملة في مجموعة إغمونت، والرابطة الدولية لوحدات الاستخبارات المالية.
    Dans ses travaux, l'Administration pour la prévention du blanchiment de capitaux obéit aux normes énoncées dans les directives de l'Union européenne et les recommandations du Conseil de l'Europe et de l'OSCE. UN وتنظم إدارة منع غسل الأموال في عملها المعايير المبينة في توجيهات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les amendements prévus à la loi pour la prévention du blanchiment de l'argent spécifient une liste supplémentaire d'opérations et de transactions où il sera obligatoire d'identifier le client afin d'éviter le risque de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN ويشتمل مشروع التعديلات لقانون منع غسل الأموال على قائمة إضافية من العمليات والمعاملات التي ينبغي بموجبها تحديد العميل لتجنب إمكانية غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En 2012, la Loi antiterroriste a été adoptée et la Loi pour la prévention du blanchiment de capitaux a été actualisée afin qu'elle couvre les transactions suspectes et définisse mieux les infractions. UN وفي عام 2012 اعتمدت قانوناً لمكافحة الإرهاب وأجرت تحديثاً لقانون منع غسل الأموال ليشمل المعاملات المشبوهة والجرائم المعزوُّة إليها.
    Le Secrétariat pour la prévention du blanchiment de capitaux (SEPRELAD) s'est engagé à promouvoir la coopération et à appliquer pleinement les conventions et protocoles internationaux pertinents ainsi que les résolutions 1269 (1999) et 1368 (2001) du Conseil de sécurité. UN 149 - أخذت الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات في باراغواي على عاتقها تعزيز التعاون والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، فضلا عن قراري مجلس الأمن 1269 (1999) و1368 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more