"pour la première moitié" - Translation from French to Arabic

    • في النصف الأول
        
    • للنصف الأول
        
    • خلال النصف اﻷول
        
    • أثناء النصف الأول
        
    • عن النصف الأول
        
    • حتى النصف الأول
        
    Il prévoit d’établir une politique nationale concernant le vieillissement pour la première moitié du XXIe siècle ainsi qu’un livre blanc sur le statut des personnes âgées. UN ويتوقع إعداد سياسة وطنية بشأن الشيخوخة في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين وإعداد ورقة بيضاء عن حالة المسنين في الصين.
    pour la première moitié de 2014, le montant du crédit d'impôt est de 21,41 euros par mois. UN وتبلغ قيمة المكافأة الضريبية 21.41 يورو شهريا في النصف الأول من عام 2014.
    Le début des procès dans deux affaires, Bagaragaza et Nzabonimana, qui était prévu pour la première moitié de 2009 dans le dernier rapport a été repoussé pour les raisons exposées plus loin. UN وكان من المقرر أن يبدأ النظر في ثلاث من القضايا التي أشار إليها التقرير الأخير في النصف الأول من عام 2009، وأُرجئ النظر في قضيتي باغاراغازا ونزابومينانا للأسباب المبينة أدناه.
    Le programme de travail pour l'exercice biennal 2016-2017 a été conçu pour assurer la cohérence et la continuité avec le programme de travail pour la première moitié de la période sur laquelle porte la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017. UN ويهدف برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017 إلى ضمان الاتساق والاستمرارية مع برنامج العمل للنصف الأول من فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2014-2017.
    :: 21 février 2007 : Adoption d'un calendrier provisoire de réunions pour la première moitié de l'année 2007; débat sur la notion de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix; UN :: 21 شباط/فبراير 2007: اعتماد جدول الاجتماعات المؤقت للنصف الأول من عام 2007؛ مناقشة المذكرة المفاهيمية بشأن دعم بناء السلام.
    D’après le tableau 6.3 du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, un rapport sur l’exécution du budget pour la première moitié de l’exercice 1998-1999 a été présenté au Bureau des services de contrôle interne pour examen. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول ٦-٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة أنه جرى تقديم تقرير مؤقت بشأن أداء البرنامج خلال النصف اﻷول مــن الفتــرة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلــى مكتــب خدمــات الرقابة الداخلية للاستعراض.
    La résolution et le tableau ont constitué un cadre d'action pour la première moitié de la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN وقد استخدم القرار والمصفوفة كلاهما كمبادئ توجيهية للعمل أثناء النصف الأول من عقد " الماء من أجل الحياة " .
    Tous les arriérés de recettes dues au Gouvernement du Sud-Soudan pour la première moitié de l'année en cours ont également été recouvrés. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    La CFPI a recommandé que le nouveau régime entre en vigueur le 1er juillet 2006 et que le régime actuel soit maintenu jusqu'à cette date; il en résulterait un coût total de 1,19 million de dollars pour la première moitié de 2006. UN وأوصت اللجنة بضرورة تنفيذ المشروع الجديد ابتداء من 1 تموز/يوليه 2006 وأن يستمر تنفيذ النظام الحالي في الوقت ذاته وهو ما تترتب عليه تكاليف إجمالية قدرها 1.19 مليون دولار في النصف الأول من عام 2006.
    Si le nombre exact de réfugiés qui sont revenus d'eux-mêmes est difficile à déterminer, puisque bon nombre d'entre eux choisissent de rentrer dans leurs anciens foyers et repartent ensuite après avoir réglé leurs affaires, le nombre total de retours, organisés ou spontanés, estimé pour la première moitié de 2000 a triplé par rapport aux chiffres de l'an dernier pour la même période. UN ومع أنه يصعب بشكل دقيق تحديد عدد العائدين تلقائياً إذ أن العديدين عادوا لتفقد منازلهم السابقة ثم غادروها بعد تسوية أمورهم، فإن العدد التقديري الموحد للعائدين تلقائياً وبشكل منظّم في النصف الأول من عام 2000 قد ازداد بمقدار الثلاثة أضعاف عن العدد المقابل في الفترة نفسها من العام الماضي.
    d 268 455 dollars pour 1961; 1 118 712 dollars pour la deuxième moitié de 1963; et 585 899 dollars pour la première moitié de 1964. Tableau 38.1 UN (د) 455 268 دولارا في عام 1961؛ و 712 118 1 دولارا في النصف الثاني من عام 1963؛ و 899 585 دولارا في النصف الأول من عام 1964.
    De même, alors que le décompte des certificats délivrés au titre du Processus de Kimberley correspond maintenant aux données obtenues directement par le Groupe d'experts auprès de l'Office national du diamant, le Libéria doit encore le comparer avec celui des autres participants. Il a déclaré 40 certificats pour la première moitié de 2010, alors que les importateurs participants n'en ont rapporté que 33. UN كذلك، فإنه على حين أن عدد شهادات ليبريا لعملية كمبرلي يطابق البيانات التي حصل عليها الفريق مباشرة من مكتب الماس التابع للحكومة، وهناك حاجة لأن تسوي ليبريا والمشاركون الآخرون الحسابات غير المطابقة وأفادت ليبريا عن إصدار 40 شهادة في النصف الأول من عام 2010 في حين أفاد المشاركون المستوردون عن 33 شهادة فقط من ليبريا.
    Elle pourrait être rédigée sous la forme d'un programme d'investissements en faveur du climat, de l'énergie et du développement pour la première moitié de ce siècle (Communauté européenne et ses États membres, MISC.2 et MISC.5/Add.1); UN ويجب أن توضع في إطار برنامج استثمار في المناخ والطاقة والتنمية في النصف الأول من هذا القرن (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.2 وMisc.5/Add.1)؛
    :: 21 février 2007 : Adoption d'un calendrier provisoire de réunions pour la première moitié de l'année 2007; débat sur la notion de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix; UN :: 21 شباط/فبراير 2007: اعتماد جدول الاجتماعات المؤقت للنصف الأول من عام 2007؛ مناقشة المذكرة المفاهيمية بشأن دعم بناء السلام.
    Conformément à la stratégie adoptée par le Gouvernement russe en matière de développement de l'énergie nucléaire pour la première moitié du XXIe siècle, plusieurs projets innovants utilisant les réacteurs thermiques et les réacteurs à neutrons rapides sont en cours d'élaboration. UN ووفقا لاستراتيجية روسيا للنصف الأول من القرن الحادي والعشرين، والتي أقرتها الحكومة بخصوص تطوير الطاقة النووية، يجري حاليا تنفيذ عدة مشاريع ابتكارية ترتكز على المفاعلات الحرارية ومفاعلات النيوترونات السريعة.
    Membre du Bureau : M. Yoo Yeon Chul (République de Corée) pour la première moitié du mandat du Bureau, et M. Jay Ram Adhikari (Népal) pour la deuxième moitié UN عضو المكتب: السيد يو ييون تشول (جمهورية كوريا) للنصف الأول من مدة العضوية في المكتب، والسيد جاي رام أذيكاري (نيبال) للنصف الثاني من مدة العضوية في المكتب
    Vice-Président : M. Sergey Trepelkov (Fédération de Russie) pour la première moitié du mandat du Bureau, et Mme Senka Barudanović (Bosnie-Herzégovine) pour la deuxième moitié UN نائب الرئيس: السيد سيرجي تريبليكوف (الاتحاد الروسي) للنصف الأول من مدة العضوية في المكتب، والسيدة سينكا بارودانوفيتش (البوسنة والهرسك) للنصف الثاني من مدة العضوية في المكتب
    Toutefois, celle-ci semblait s'améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Toutefois, celle-ci semblait s’améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Toutefois, celle-ci semblait s’améliorer, comme en témoignaient la remontée des investissements étrangers et la croissance modérée du PNB qui était prévue pour la première moitié de 1998. UN بيد أن اللجنة أحيطت علما بأن الحالة الاقتصادية للبلد تتحسن مثلما يظهر من تحسن الاستثمار اﻷجنبي ومن التنبؤات التي تتوقع نموا متواضعا للناتج المحلي اﻹجمالي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    La résolution et le tableau ont constitué un cadre d'action pour la première moitié de la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN وقد استخدم القرار 13/1 والمصفوفة كلاهما كمبادئ توجيهية للعمل أثناء النصف الأول من عقد " الماء من أجل الحياة " .
    Selon les indicateurs pour la première moitié de l'année dernière, l'économie du pays paraissait en voie de réaliser un taux de croissance de 1,5 % en 20081. UN وتوحي المؤشرات، عن النصف الأول من عام 2008، بأن اقتصاد جزر كايمان يتجه نحو تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1.5 في المائة عام 2008(1).
    Il a été décidé que le calendrier initial pour les discussions sur la réforme a été trop ambitieux et que la réunion des États parties envisagée dans le plan d'action des Hauts Commissaires sera remise pour la première moitié de 2007. UN وتقرر أن الجدول الزمني الأولي للمناقشات المتعلقة بالإصلاح كان طموحا للغاية وأنه سيتم تأجيل اجتماع الدول الأطراف المتوخى في خطة عمل المفوضة السامية حتى النصف الأول من عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more