"pour la production agricole" - Translation from French to Arabic

    • للإنتاج الزراعي
        
    • الإنتاج الزراعي
        
    • ﻹنتاج المحاصيل
        
    • تحسبا لﻹنتاج الزراعي
        
    • مستلزمات اﻹنتاج الزراعي
        
    Les sécheresses demeurent une grave menace pour la production agricole UN لا تزال موجات الجفاف تمثل تهديدا خطيرا للإنتاج الزراعي
    Des taux de croissance encourageants sont déjà enregistrés dans différents pays africains pour la production agricole. UN وقد سُجِّلت معدلات نمو مشجعة للإنتاج الزراعي في العديد من البلدان الأفريقية.
    Il en est aussi résulté de sérieuses répercussions pour la production agricole, comme cela est attesté par plusieurs sources. UN وكان لذلك أيضا تداعيات خطيرة بالنسبة للإنتاج الزراعي على نحو ما يشهد عليه عدد من المصادر.
    Plusieurs pays prévoient une augmentation des coûts pour la production agricole ainsi qu'une hausse des prix des produits agricoles. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    Il existe un large éventail de crédits et de prêts accordés à des conditions favorables pour la production agricole. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    Par exemple, le coût de l'envasement des canaux d'irrigation peut être établi par rapport à la diminution des quantités d'eau disponibles pour la production agricole. UN فعلى سبيل المثال، يمكن التعبير عن تكلفة تغرين قنوات الري في صورة انخفاض كمية المياه المتاحة ﻹنتاج المحاصيل.
    Une gestion durable des terres s'impose, notamment sous la forme de bonification de terrains arides et dégradés pour la production agricole. UN وتمس الحاجة إلى الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة لجعلها صالحة للإنتاج الزراعي.
    Des efforts ont été faits pour renforcer les institutions et services, parfois fragiles, nécessaires pour la production agricole. UN وبُذِلت جهود لتعزيز المؤسسات والخدمات الضعيفة في بعض الأحيان والضرورية للإنتاج الزراعي.
    Ce phénomène représente une grave menace pour la production agricole, les pêches et la foresterie. UN وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات.
    La conservation et la préservation des services écosystémiques importants pour la production agricole compléteront les activités axées sur l'utilisation efficace des ressources dans le secteur agroalimentaire. UN كما أن حفظ وتعهد خدمات النظم الإيكولوجية الهامة للإنتاج الزراعي سيكمِّل العمل المتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد في قطاعات الأغذية.
    Ces données sont ensuite converties en indicateurs utiles pour la production agricole et pour les populations vulnérables qui dépendent des précipitations pour les cultures et les pâturages. UN ثم يتم تحويل تلك البيانات إلى مؤشرات ذات مغزى بالنسبة للإنتاج الزراعي والفئات المستضعفة من السكان التي تعتمد على الأمطار لزراعة المحاصيل والمراعي.
    De la même manière, une place importante a été accordée à la réorganisation des structures publiques d'appui au développement agricole et à l'amélioration de la conjoncture économique pour la production agricole par le biais de mesures de gestion appropriées. UN وبالمثل، جرى التأكيد على إعادة تنظيم الهياكل العامة التي تدعم التنمية الزراعية وتحسن البيئة الاقتصادية للإنتاج الزراعي عن طريق إجراءات إدارية مناسبة.
    Un crédit peut être également obtenu pour la production agricole auprès des institutions financières traditionnelles qui ont des centres ouverts dans les régions rurales ainsi que d'autres programmes de donateurs qui fonctionnent sur une base subventionnée. UN ويمكن أيضاً الحصول على قروض ائتمانية للإنتاج الزراعي من مؤسسات التمويل التقليدية التي لها مراكز عاملة في المناطق الريفية، ومن برامج المانحين الأخرى التي تقدم على أساس دعم المنتجات.
    Les sociétés et les entrepreneurs privés sont encouragés à reprendre possession de terres en jachère, de terres vierges et de zones humides pour la production agricole. UN وتشجع الحكومة أصحاب المشاريع الخاصة والشركات على استصلاح الأراضي البور، والأراضي البكر، والأراضي الرطبة للإنتاج الزراعي.
    L'Argentine, le Chili, les Philippines et l'Uruguay ont souligné qu'une augmentation des précipitations serait très dangereuse pour la production agricole en raison de la fréquence accrue des inondations. UN وأكد كل من الأرجنتين وأوروغواي وشيلي والفلبين أن زيادة التهطال سيؤثر في الإنتاج الزراعي أبلغ الأثر بسبب زيادة تواتر الفيضانات.
    Liberté de déterminer les prix et les marchés pour la production agricole UN حرية تحديد سعر وسوق الإنتاج الزراعي
    L'utilisation plus efficace des ressources en eau est capitale pour la production agricole durable, notamment pour l'agriculture pluviale dans les pays en développement. UN 53 - إن استخدام المياه بكفاءة أكبر عامل بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي المستدام، بما في ذلك الزراعة البعلية في البلدان النامية.
    Ces instruments, conjugués aux subventions traditionnelles pour la production agricole, contribuent à détourner vers la production de biocarburants des terres et des cultures qui servaient à la production alimentaire. UN وهذه الأدوات، إلى جانب إعانات الإنتاج الزراعي القائمة منذ أمد بعيد، تسهم في تحويل الأراضي والمحاصيل المنتَجة بعيداً عن الإنتاج أو الاستهلاك الغذائي إلى إنتاج الوقود الأحيائي.
    Les femmes qui vivent en milieu rural jouent un rôle crucial pour la production agricole et les économies rurales des pays en développement. UN 10 - وتضطلع المرأة الريفية بدور حاسم في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصادات الريفية للبلدان النامية.
    Des méthodes d'exploitation agricole appropriées doivent être appliquées pour améliorer et maintenir les hauts niveaux de productivité à long terme et pour éviter ou réduire les très importants apports directs et indirects d'énergie traditionnellement utilisés dans les pays développés pour la production agricole. UN ويتعين تطبيق ممارسات زراعية مناسبة لتحسين اﻹنتاجية والمحافظة على ارتفاع مستواها في اﻷجل الطويل وتجنب أو تخفيض مدخلات الطاقة الهائلة المباشرة فيها وغير المباشرة التي كانت تستخدم تاريخيا في البلدان النامية ﻹنتاج المحاصيل.
    Nécessité d’envisager d’utiliser des techniques de collecte des eaux pluviales et les étangs ou zones de retenue d’eau pour la production agricole pendant la saison sèche et pour l’élevage du bétail et la pisciculture; UN الحاجة للنظر في الطرق الفنية للزراعة بواسطة مياه اﻷمطار والبرك ومستجمعات لمياه اﻷمطار تحسبا لﻹنتاج الزراعي في فصل الجفاف وإنتاج الماشية واﻷسماك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more