En conséquence, la consommation de schistes bitumineux pour la production d'électricité a baissé de 22,4 millions de tonnes en 1990 à 15 millions de tonnes en 1993. | UN | وأدى ذلك الى انخفاض استهلاك الطفل الزيتي لتوليد الكهرباء من ٤,٢٢ مليون طن في عام ٠٩٩١ الى ٥١ مليون طن في عام ٣٩٩١. |
Parmi les mesures souhaitables, il a été question par exemple de l'utilisation de turbines à gaz à cycle combiné pour la production d'électricité et de chaleur. | UN | وأشير إلى التوربينات الغازية ذات الدورة المركبة لتوليد الكهرباء والحرارة كمثال على التدابير المرغوب فيها. |
Mais notre tâche la plus importante reste l'utilisation de l'énergie nucléaire pour la production d'électricité. | UN | لكن المهمة الأهم لدينا ما زالت تسخير الطاقة النووية لتوليد الطاقة الكهربائية. |
L'énergie hydraulique est utilisée pour la production d'électricité dans des îles comme Fidji, la Jamaïque, les îles Salomon, Samoa et Vanuatu, la Dominique et Haïti. | UN | وتستخدم الطاقة المائية لإنتاج الكهرباء في جزر مثل فيجي وجامايكا وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، ودومينيكا، وهايتي. |
- beaucoup plus grande utilisation du gaz naturel pour la production d'électricité et de chaleur en cycle combiné; | UN | ■ زيادة ملموسة في استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء والحرارة بواسطة دورات مشتركة للتوليد المشترك؛ |
Techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles pour la production d'électricité. | UN | الاستعانة بتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة لأغراض توليد الطاقة. |
Le marché du charbon thermique, principal combustible utilisé pour la production d'électricité, a suivi une tendance baissière pendant une bonne partie de l'année 2013. | UN | 44- شهدت سوق الفحم الحراري، وهو نوع الوقود الرئيسي المستخدم في توليد الطاقة الكهربائية، اتجاهاً هابطاً خلال معظم عام 2013. |
Bien que la demande de gaz pour la production d'électricité soit en augmentation, le pétrole continuera d'occuper une place essentielle, en particulier dans le secteur des transports. | UN | ومع أن الطلب على الغاز لتوليد الكهرباء يشهد ارتفاعا فإن المنتجات النفطية ستظل أساسية، ولا سيما في قطاع النقل. |
Toutefois, une aide publique serait requise pour l’établissement de cartes des vents précises permettant d’identifier les sites appropriés pour la production d’électricité d’origine éolienne. | UN | بيد أن المساعدة العامة تلزم لعمل خرائط دقيقة للرياح لتحديد المواقع المناسبة لتوليد الكهرباء بالطاقة الريحية. |
Nombre de pays africains dépendent de l'énergie hydraulique pour la production d'électricité. | UN | وتعتمد مناطق عديدة في أفريقيا على الطاقة المائية لتوليد الكهرباء. |
Cette augmentation des émissions s'explique par l'augmentation de la consommation de charbon pour la production d'électricité, l'augmentation de la production de combustibles fossiles et l'augmentation de la consommation d'énergie dans le secteur des transports. | UN | وتشمل العوامل التي أثرت في زيادة الانبعاثات في كندا الزيادة في استهلاك الفحم لتوليد الكهرباء والزيادة في إنتاج الوقود الأحفوري والزيادة في استهلاك الطاقة بغرض النقل. |
Si les combustibles fossiles demeurent la principale source d'énergie primaire utilisée pour la production d'électricité, l'hydroélectricité a fait des progrès sensibles dans de nombreux pays. | UN | وعلى الرغم من أن أنواع الوقود الأحفورية ظلت ولا تزال تشكل مصدر الطاقة الأساسي الغالب لتوليد الكهرباء في جميع أنحاء العالم، فإن الطاقة الكهرمائية أحرزت تقدما ملموسا في كثير من البلدان. |
La conversion et la livraison à l’utilisateur final requièrent plus d’un tiers de l’énergie primaire de source fossile, la plus grande partie pour la production d’électricité. | UN | وأكثر من ثلث الطاقة اﻷحفورية اﻷولية يطلب لتحويله وتوصيله الى المستخدمين النهائيين، ومعظم الكميات المطلوبة تستخدم لتوليد الكهرباء. |
Dans le monde en développement, le choix du combustible pour la production d'électricité dépendra principalement des ressources disponibles localement. | UN | ويتأثر اختيار الوقود لتوليد الطاقة الكهربائية في العالم النامي تأثرا كبيرا بالموارد المحلية المتاحة. |
Des activités de recherche et de développement, notamment une étude de faisabilité sur l'utilisation de la canne à sucre pour la production d'électricité, sont en cours dans les domaines des sources d'énergie renouvelables. | UN | وثمة جهود للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة، وتشمل إجراء دراسة جدوى لاستخدام قصب السكر لتوليد الطاقة. |
En raison de l'expansion envisagée de l'utilisation de l'énergie nucléaire pour la production d'électricité, la question de l'accès à une fourniture fiable du combustible nucléaire a fait l'objet de débats dans différentes instances. | UN | ونظرا للتوسع المتوقع في استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء فإن مسألة الوصول إلى إمداد موثوق من الوقود النووي تخضع لمناقشات في مختلف المحافل. |
Réalisations importantes concernant l'utilisation du gaz naturel comprimé pour la production d'électricité, les énergies solaire et éolienne, la biomasse et la cogénération | UN | تحققت إنجازات كثيرة في استخدام الغاز الطبيعي المضغوط في توليد الكهرباء والتوليد المشترك للطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة من الكتل الأحيائية. |
Techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles pour la production d'électricité. | UN | الاستعانة بتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة لأغراض توليد الطاقة. |
Les énergies renouvelables, en particulier l'énergie éolienne et l'énergie solaire, offrent d'indéniables avantages environnementaux par rapport aux énergies issues des combustibles fossiles pour la production d'électricité, avantages parmi lesquels figure la quasi-absence de pollution et d'émissions de gaz à effet de serre. | UN | فمشاريع الطاقة المتجددة، وبخاصة الطاقة الريحية والشمسية، توفر مزايا بيئية لا سبيل إلى إنكارها مقارنة بالوقود الأحفوري المستخدم في توليد الطاقة الكهربائية، بما في ذلك أنها خالية أو شبه خالية من الملوثات التقليدية وانبعاثات غازات الدفيئة. |
Les énergies renouvelables jouent un rôle de plus en plus important pour la production d'électricité et, dans une moindre mesure, pour le transport et le chauffage. | UN | 48- وقد أخذت أنواع الطاقة المتجددة تشكل على نحو متزايد مصدراً هاماً للطاقة لأغراض توليد الكهرباء وكذلك، بقدر أقل، لأغراض النقل والتدفئة. |
Mme Christin Lins EREC Groupe de travail II : biomasse pour la production d'électricité et pour les ménages | UN | الفريق العامل الثاني: استخدام الطاقة الأحيائية لإنتاج الطاقة والكهربائية والطاقة المنزلية |
L'approvisionnement en pétrole pour la production d'électricité a également été une des questions prioritaires. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية وهي اﻹمداد بالنفط من أجل توليد الكهرباء. |
Cela dit, la biomasse demeure en concurrence directe avec les combustibles fossiles, en particulier le charbon, pour la production d'électricité. | UN | بيد أن الكتلة الاحيائية لا تزال تواجهها منافسة مباشرة مع أنواع الوقود اﻷحفوري، وعلى وجه التحديد مع الفحم في مجال توليد الكهرباء. |
Lorsque la libre entrée est la règle, comme c’est le cas dans un nombre croissant de pays pour de nombreux services de télécommunications ou pour la production d’électricité, l’autorité qui octroie les licences peut se cantonner à vérifier que les nouveaux entrants remplissent les critères juridiques de base requis pour proposer ces services. | UN | وحيث يكون الدخول الحر هو القاعدة ، كما هي الحال في عدد متزايد من البلدان فيما يتعلق بالعديد من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية أو فيما يتعلق بتوليد الكهرباء ، قد لا يكون دور سلطة الترخيص إلا التأكد من أن الداخل الجديد يفي بالمتطلبات القانونية اﻷساسية لتقديم هذه الخدمات . |
La biomasse moderne ou commerciale est produite de manière durable et peut être utilisée pour la production d'électricité ou de chaleur et les transports. | UN | ويجري إنتاج الكتلة الأحيائية الحديثة أو التجارية بطريقة مستدامة ويمكن استعمالها في إنتاج الكهرباء والتدفئة والنقل. |
- Introduction du gaz naturel pour la production d'électricité et les utilisations finales à partir de 1997; | UN | - اﻷخذ باستخدام الغاز الطبيعي من أجل إنتاج الكهرباء والاستعمالات النهائية ابتداءً من عام ٧٩٩١؛ |