Rappelez la chaîne et demandez-leur combien ils prennent pour la production de sept pubs. | Open Subtitles | أتصل بالمحطة. أسألهم كم سوف يتقاضون لإنتاج سبعة إعلانات عالية الجودة. |
Nombre de demandes pour la production de lait et de viande soumises par des EAE | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لإنتاج الحليب واللحوم |
L'utilisation de la bagasse pour la production de l'électricité et des mélasses pour la production d'éthanol et d'alcools à forte valeur ajoutée est encouragée. | UN | ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة. |
Le tantale est utilisé, notamment, pour la production de composants électroniques. | UN | ويُستخدم التنتالوم، ضمن استخدامات أخرى، في إنتاج المكونات الإلكترونية. |
:: Formation de 8 groupements féminins pour la production de semences; | UN | ▪ تشكيل ثمانية تجمع نسائي من أجل إنتاج التقاوي؛ |
Récemment, une installation pour la production de molybdène a été mise en service. | UN | وقد احتفلنا مؤخرا بافتتاح مرفق لإنتاج الموليبدنوم. |
Ces cervidés sont utilisés pour la production de viande et l'artisanat traditionnel, le transport et le lait. | UN | وتستخدم الرنة لإنتاج اللحوم، وفي منتجات الحرف اليدوية التقليدية، وللنقل، والحليب. |
Des contributions importantes ont été apportées au débat sur les moyens de combattre la famine et de renforcer les capacités locales pour la production de produits alimentaires. | UN | وقُدمت إسهامات جليلة للمناقشة المتعلقة بكيفية مكافحة المجاعات وبناء قدرة محلية لإنتاج المواد الغذائية. |
i) Faciliter une collaboration et une coordination renforcées pour la production de connaissances en vue de la création d'une base de connaissances communes et partagées en : | UN | ' 1` حفز التعاون والتنسيق المحسَّنين لإنتاج المعارف ضمن قاعدة معارف عامة ومشتركة، وذلك بواسطة: |
L'Inde et la Chine bénéficient de dérogations spécifiques pour la production de DDT aux fins d'utilisation comme intermédiaire dans la production de dicofol. | UN | فلدى الهند والصين إعفاءات محددة لإنتاج الـ دي. دي. تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول. |
Selon lui, cet UO2 a été envoyé à l'UFC pour la production de pastilles expérimentales. | UN | وحسب إيران، أُرسلت هذه الكمية من ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود لإنتاج أقراص تجريبية. |
b) Sécurité de la navigation, par exemple renforcement des capacités pour la production de cartes nautiques ; | UN | سلامة الملاحة، من قبيل بناء القدرات لإنتاج خرائط ملاحية؛ |
Aucun Développement et apport de savoir-faire et de technologie pour la production de métaux durs dans l'usine | UN | تطوير وتقديم الدراية الفنية والتكنولوجيا لإنتاج المعادن الثقيلة داخل المصنع |
Ces méthodes peuvent parfois différer de celles employées par les organismes internationaux pour la production de séries de données internationales. | UN | وقد تختلف هذه الأساليب في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج سلاسل البيانات الدولية. |
Les directives ne couvrent pas l'utilisation de déchets comme matières premières de remplacement pour la production de clinker. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية استخدام النفايات كبديل عن الكلنكر في إنتاج الأسمنت. |
Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois. | UN | ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم. |
D'où des conséquences graves pour la production de savon destiné à la consommation interne de la population. | UN | وكان لهذا أثر خطير على إنتاج الصابون من أجل الاستهلاك الداخلي للسكان. |
Un vendeur italien a livré à un acheteur allemand du caoutchouc vulcanisé pour la production de semelles de chaussures. | UN | سلّم بائع ايطالي مطاطا مصلّدا لمشتر ألماني لانتاج نعال للأحذية. |
Des mesures importantes ont été prises pour contrôler les produits chimiques qui peuvent être utilisés pour la production de drogues illicites. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
Les sources de rejets anthropiques intentionnels de PeCB mentionnés dans le descriptif des risques sont l'utilisation de produits à base de PCB, colorants, fongicides, et retardateurs de flammes qui en contiennent et son emploi comme substance chimique intermédiaire, par exemple pour la production de quintozène. | UN | تتمثل المصادر الاصطناعية العمدية المذكورة في موجز بيانات المخاطر في خماسي كلور البنزين كمكون في منتجات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور، وفي حاملات الصبغ، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب، وكمادة كيميائية وسيطة، مثلاً من أجل إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين. |
Le site est dorénavant utilisé par l'Iraq pour la production de solvants et de produits de nettoyage en solution et il est placé sous la surveillance de la Commission. | UN | ويستخدم العراق هذا الموقع حاليا ﻹنتاج مواد مذيبة ومحاليل للتنظيف، ويخضع في الوقت الراهن لرصد اللجنة. |
Cet éternel problème est compliqué par des incertitudes liées aux changements climatiques et au détournement des cultures vivrières pour la production de biocarburants. | UN | وهذه المشكلة المزمنة تتعقد بفعل التقلبات المتعلقة بتغير المناخ وتحويل المحاصيل الغذائية إلى إنتاج الوقود الأحيائي. |
Cela a également été le cas pour la production de propulseurs pour missiles, où la Commission a dû en fait procéder à une évaluation des capacités techniques de l'Iraq en matière de production locale de systèmes de guidage et de contrôle, notamment d'instruments gyroscopiques. | UN | ولذلك، اضطرت اللجنة، مثلما اضطرت في مجال إنتاج محركات القذائف، إلى اللجوء إلى تقييم قدرات العراق التقنية ﻹنتاج نظم التوجيه والسيطرة محليا، ولا سيما اﻷدوات الجيروسكوبية. |
e) Les organes délibérants prennent les décisions nécessaires pour la production de la documentation et des services de conférence prescrits et les crédits correspondants sont ouverts; | UN | (هـ) أن تحدد النواتج المتعلقة بالوثائق وخدمات المؤتمرات الصادر بها تكليف عن طريق السلطة التشريعية الملائمة مـع اعتمادات الميزانية ذات الصلة؛ |
173. L'apiculture, qui suppose la domestication d'abeilles indigènes, est pratiquée dans de nombreux pays d'Afrique et d'Amérique du Sud pour la production de miel et de cire. | UN | 173- وفي العديد من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية تُمارس تربية النحل، التي تشمل تدجين النحل المحلي، لأغراض إنتاج العسل وشمع العسل. |
Faute de ressources naturelles et humaines, les Maldives dépendent des importations de matières premières et de la main-d'œuvre étrangère pour la production de biens et de services. | UN | ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات. |
Tous les réacteurs pour la production de matières fissiles, de même que les installations de séparation du plutonium ou d'enrichissement de l'uranium, ont été fermés ou désactivés définitivement, le seront prochainement ou ont été convertis à des usages différents de la production d'armes. | UN | وقد أغلقت جميع المفاعلات التي كانت تنتج المواد الانشطارية ومنشآت فصل البلوتونيوم وإثرائه أو أوقف عملها أو سيوقف قريبا إلى الأبد، أو ستتحول إلى أغراض تختلف عن إنتاج الأسلحة. |
Elle a eu de bons échos dans la presse (Time, CNN, Today, New York Times et Newsweek) et elle a reçu des prix pour la production de vidéos traitant du tourisme et de la commercialisation sur Internet. | UN | وقد عُرض البرنامج في المنافذ الإعلامية كمجلة التايم وسي إن إن، وتوداي، ونيويورك تايمز، ونيوزويك، ونال جوائز عن إنتاج أفلام فيديو في فئات التسويق الخاصة بالسفر والإنترنت. |