"pour la promotion des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • في تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • أجل النهوض بحقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • المختص بتعزيز حقوق
        
    Je souhaite également souligner globalement les plus importants des efforts positifs que le Gouvernement déploie pour la promotion des droits de l'homme : UN أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان:
    Centre Zaïrois pour la promotion des droits de l'enfant et de la femme UN المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة
    L'organisation œuvre pour la promotion des droits de l'homme, la justice sociale, l'égalité et la non-discrimination. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز.
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Quant aux campagnes publiques pour la promotion des droits de l'homme en général, et de la liberté de pensée, de conscience et de religion en particulier, elles sont essentiellement menées au quotidien, par les médias. UN وتنظم وسائط الإعلام حملات عامة يومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحرية الفكر والرأي والدين بوجه خاص.
    Le Gouvernement a récemment créé un centre national pour la promotion des droits de l'homme, chargé de coordonner les activités relatives aux droits de l'homme dans le pays. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد.
    Consciente de l'importance de la bonne gouvernance et de la transparence pour la promotion des droits de l'homme, UN وإذ تقر بأهمية الحكم السديد والشفافية في تعزيز حقوق الإنسان،
    La délégation suédoise fait appel à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte sans retard ces règles, qui constitueraient une avancée majeure pour la promotion des droits de l'homme et le progrès en général. UN ولذلك فإن الوفد السويدي يناشد الجمعية العامة أن تعتمد دون إبطاء هذه القواعد التي تشكل تقدما رئيسيا في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والتقدم بوجه عام.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'engagement du Myanmar à faire tout ce qui est possible pour la promotion des droits de l'enfant. UN وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزام ميانمار ببذل كل جهد مستطاع لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Une telle conception ne peut que porter atteinte à l'objectif consistant à instaurer une coopération internationale pour la promotion des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    Système des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme UN منظومة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان
    Par conséquent, à la fin de l'année dernière, mon pays a adopté un plan d'action national pour la promotion des droits de l'homme. UN ولذا أقر بلدي، في نهاية العام الماضي، خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Ce plan fournira un cadre systématique et axé sur l'action pour la promotion des droits de l'homme en Thaïlande. UN وستوفر الخطة إطاراً منهجياً وذا منحى عملي لتعزيز حقوق الإنسان في تايلند.
    Les services consultatifs en matière de droits de l'homme et les projets relatifs à l'éducation sont des outils précieux pour la promotion des droits de l'homme. UN وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Du Centre des recherches interdisciplinaires pour la promotion des droits de l'homme en Afrique centrale (CRIDHAC); UN مركز البحوث متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز حقوق الإنسان في وسط أفريقيا؛
    Réaffirmant que le développement et le renforcement des capacités et des institutions nationales pour la promotion des droits de l'homme constituent un domaine important dans lequel la coopération internationale doit s'exercer, UN وإذ تؤكد من جديد أن تنمية وتعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان يمثلان مجالاً مهماً للتعاون التقني،
    Pour que le siècle prochain ne connaisse pas les mêmes errements, il appartient à tous les pays d'accorder l'ordre de priorité le plus élevé à l'action que mène les Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ولكيلا تتكرر تلك الفظائع في القرن المقبل، يلزم أن تولي البلدان كافة أولوية قصوى لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Par le biais de la Trêve olympique et de l'idéal olympique, des mesures nouvelles peuvent être prises pour la promotion des droits de l'homme, le dialogue constructif, la réconciliation et la recherche de solutions durables et justes aux problèmes contemporains. UN فمن خلال الهدنة اﻷوليمبية والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، يمكن اتخاذ خطوات قوية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان، والحوار البناء والمصالحة والسعي ﻹيجاد حلول دائمة وعادلة للمشاكل المعاصرة.
    Ensemble, nous pouvons faire du Conseil l'enceinte mondiale prééminente pour la promotion des droits de l'homme dans le monde. UN يمكننا معا أن نجعل من المجلس المنتدى العالمي الأهم للنهوض بحقوق الإنسان حول العالم.
    Consciente de l'importance de la bonne gouvernance et de la transparence pour la promotion des droits de l'homme, UN وإذ تقر بأهمية الحكم السديد والشفافية في تعزيز حقوق الإنسان،
    Parmi les actions entreprises pour la promotion des droits de l'homme, figure l'enseignement des principes des droits de l'homme et des conventions internationales dont le Maroc fait partie, notamment dans les instituts de cadres devant assurer des responsabilités vis-à-vis des citoyens. UN ومن بين اﻷعمال التي تم القيام بها في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان التثقيف بمبادئ حقوق اﻹنسان والاتفاقات الدولية التي تكون المغرب طرفا فيها، بما في ذلك انشاء مؤسسات تدريبية هدفها تعليم المواطنين مسؤولياتهم.
    Apparemment, elles ont l'intention de lancer une campagne concertée non pas pour la promotion des droits de l'homme, mais simplement pour servir leurs propres intérêts. UN ويبدو أنها عاقدة العزم على شن حملة متقنة ليس من أجل النهوض بحقوق اﻹنسان، وإنما لمصالح ذاتيــة أنانية.
    Comme déjà indiqué, la Délégation pour la promotion des droits de l'homme en Suède a été chargée d'aider les organes gouvernementaux à mettre en œuvre les mesures visant à promouvoir les droits de l'homme. UN وأُسندت إلى مندوبية حقوق الإنسان في السويد مهمة دعم الوكالات الحكومية في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان كما ذُكر آنفاً.
    Soucieux de s'engager encore plus avant sur cette voie, le Ministère de la justice a créé le Conseil pour la promotion des droits de l'homme qui a engagé une réflexion sur les moyens d'action à mettre en œuvre. UN وفي سبيل زيادة تطوير هذه التدابير، يقوم المجلس المختص بتعزيز حقوق الإنسان، الذي أنشئ بوزارة العدل، بمناقشة السياسة العامة الأساسية لهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more