"pour la protection de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • لحماية البيئة
        
    • حماية البيئة
        
    • للحماية البيئية
        
    • الحماية البيئية
        
    • بحماية البيئة
        
    • لحفظ البيئة
        
    • لحماية بيئة
        
    • أجل الحماية
        
    • من أجل بيئة
        
    En règle générale, on y a rejeté l'idée de créer un ensemble entièrement nouveau de règles internationales pour la protection de l'environnement. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    De même, l'utilisation des fonds non utilisés pour la protection de l'environnement pourrait être étudié. UN كما يمكن دراسة استخدام اﻷموال غير المصروفة المخصصة لحماية البيئة.
    Quoique imparfait, ce cadre a été un modèle pour la protection de l'environnement dans d'autres domaines; il doit donc être consolidé dans les prochaines années. UN إن هذا اﻹطار، رغم أنه ليس كاملا، نموذج لحماية البيئة في ميادين أخرى، ويجب أن يبنى عليه في السنوات القادمة.
    Parties sur lesquelles l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (USEPA) UN أطراف أخرى قدَّمت وكالة حماية البيئة الأمريكية معلومات بشأنها ألمانيا إيطاليا البرازيل
    Le Comité conseille également le Ministre sur des questions ayant trait aux mesures antipollution et aux codes de bonne pratique pour la protection de l'environnement. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الوزير بشأن المسائل المتعلقة بتدابير مكافحة التلوث ومدونات ممارسات حماية البيئة.
    Au niveau systémique, un cadre juridique international pour la protection de l'environnement reste un vœu pieux. UN وعلى المستوى العام، يظل الإطار القانوني الدولي الشامل للحماية البيئية تطلعا من التطلعات.
    Ce protocole porte création d'un Comité pour la protection de l'environnement et prévoit un dispositif de règlement des différends. UN فهو ينشئ لجنة لحماية البيئة ويوفر إجراءات لتسوية النزاعات.
    Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    Une grande partie de l'effort financier supplémentaire requis pour les années 90 consistera à mobiliser des moyens financiers internationaux pour la protection de l'environnement. UN وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة.
    Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    Il a établi un Comité pour la protection de l'environnement qui inclut toutes les composantes de la société civile, les associations professionnelles, les jeunes, les femmes, les intellectuels et les universitaires. UN ولقد شكّل لجنة لحماية البيئة تضم كافة عناصر المجتمع المدني والنقابات المهنية والشباب والنساء والمثقفين والجامعيين.
    Nous sommes convaincus de la nécessité de nous engager, en tant que communauté internationale, à mettre en place des politiques plus actives pour la protection de l'environnement. UN ولدينا اقتناع بضرورة أن نلتزم بوصفنا مجتمعاً دولياً بالأخذ بسياسات أكثر فعالية لحماية البيئة.
    Pour la Turquie, la coopération entre États pour la protection de l'environnement est un aspect du maintien de relations amicales. UN وأضاف أن التعاون بين الدول لحماية البيئة هو بالنسبة إلى تركيا أحد جوانب الإحتفاظ بالعلاقات الودية بينها.
    Certains pays ont élaboré et adopté aussi bien des stratégies nationales que des plans d'action nationaux pour la protection de l'environnement. UN وقد وضعت بعض البلدان كلاً من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لحماية البيئة وأقرتها.
    Il est essentiel de renforcer la coopération technologique et financière internationale pour la protection de l'environnement. UN ولا بد من زيادة التعاون التقني والمالي الدولي لحماية البيئة.
    Agence américaine pour la protection de l'environnement UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية
    United States Environmental Protection Agency (Agence américaine pour la protection de l'environnement) UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Les activités de l'Agence pour la protection de l'environnement couvrent l'ensemble du pays. UN وكالة حماية البيئة أصبحت عاملة على نطاق البلد بأسره
    Total de l'aide financière pour la protection de l'environnement UN مجموع المعونات المالية المقدمة للحماية البيئية العامة
    ExÉcution : Institut national de recherche-développement pour la protection de l'environnement UN الوكالة المنفذة: المعهد الوطني لتطوير أبحاث الحماية البيئية
    Les principes admis en ce qui concerne la conduite de la guerre sont importants et pertinents pour la protection de l'environnement. UN وللمبادئ المقبولة المتعلقة بتنفيذ اﻷعمال العدائية أهميتها ومغزاها فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Organisation régionale pour la protection de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden UN المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة في البحر الأحمر وخليج عدن
    Toutefois, nous regrettons qu'il n'existe pas de régime global pour la protection de l'environnement antarctique qui serve les intérêts de l'ensemble de l'humanité. UN ومع ذلك، نأسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية كلها.
    Objectif : Mettre en place des structures, des processus et des pratiques de gouvernance optimale pour la protection de l'environnement, aux niveaux national et international. UN الهدف: تحقيق إقامة هيكل وعمليات وممارسة الإدارة المُثلى من أجل الحماية البيئية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Organisation mondiale des parlementaires pour la protection de l'environnement UN منظمة البرلمانيين العالمية من أجل بيئة متوازنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more