"pour la protection de la santé" - Translation from French to Arabic

    • لحماية صحة
        
    • لحماية الصحة
        
    • الحماية الصحية
        
    • من أجل صحة
        
    • على حماية الصحة
        
    • في حماية صحة
        
    • أجل حماية صحة
        
    Certaines mesures ont été prises dans le cadre du Programme national pour la protection de la santé de la mère et l'enfant : UN 24 - ولقد اتخذت بعض التدابير في إطار البرنامج الحكومي لحماية صحة الأم والطفل على نحو ما يلي:
    Prévoir des mesures spécifiques pour la protection de la santé des travailleurs, y compris les agriculteurs et les enfants, et relier ces mesures aux politiques et actions plus larges menées dans le domaine de la santé, en consultation avec les travailleurs. UN إدراج إجراءات محددة لحماية صحة العمال، بما في ذلك المزارعين، الأطفال، وربط ذلك بإجراءات وسياسات صحية أكثر إتساعاً، بالتشاور مع قطاع العمل.
    Un Etat ne pourrait imposer de telles conditions à l'entrée de son territoire que s'il pouvait faire la preuve de leur nécessité pour la protection de la santé publique. UN ومثل هذا الشرط يمكن فرضه فقط في حالة استطاعة الدولة أن تثبت أنه كان لازم لحماية الصحة العامة.
    Une stratégie pour la protection de la santé publique jusqu'à l'année 2010 ; UN استراتيجية لحماية الصحة العامة حتى عام 2010؛
    C. Adoption de la Déclaration de Bali sur la gestion des déchets pour la protection de la santé humaine et des moyens d'existence UN جيم - اعتماد إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم
    Nous commençons seulement maintenant à comprendre l'importance qu'a eue ce programme relativement simple et peu coûteux pour la protection de la santé publique de tous les Néo-Zélandais. UN وقد بدأنا ندرك اﻵن أهمية هذا البرنامج البسيط والرخيص نسبيا من حيث المساعدة على حماية الصحة العامة بين جميع سكان نيوزيلندا.
    La Constitution de 1982 stipule que " l'Etat maintiendra un environnement satisfaisant pour la protection de la santé de tous " (chap. VII, art. 145). UN ينص دستور عام ٢٨٩١ على أن " تحافظ الدولة على بيئة ملائمة لحماية صحة الجميع " )الفصل السابع، المادة ٥٤١(.
    Résumé des informations de base, notamment pertinence de l'activité pour la protection de la santé humaine ou de l'environnement; UN (أ) خلاصة المعلومات الأساسية، بما في ذلك أهمية النشاط لحماية صحة الإنسان أو البيئة؛
    Ainsi, aux fins de la réalisation du programme de survie des enfants on a mis en place, au centre scientifique pour la protection de la santé de la mère et de l'enfant, un équipement moderne onéreux qui permet d'assurer la survie des enfants prématurés, ainsi qu'un laperoscope permettant d'opérer les enfants sans altérer la peau ou les muscles. UN وبالتالي، وبغية تحقيق برنامج بقاء الأطفال، يلاحظ أنه قد تم، في المركز العلمي لحماية صحة الأم والطفل، تركيب جهاز حديث باهظ التكلفة يتيح ضمان بقاء الرضع غير الناضجين، إلى جانب جهاز آخر يمكن من إجراء عمليات جراحية على الأطفال دون إحداث تغييرات في الجلد أو العضلات.
    En réponse aux Protocoles internationaux pour la protection de la santé, les institutions de ce secteur en Albanie ont constamment créé des services spécifiques pour la protection de la santé des femmes. UN 289- واستجابة للبروتوكولات الدولية المعنية بحماية الصحة ما برحت مؤسسات هذا القطاع في ألبانيا تنشئ خدمات محددة لحماية صحة المرأة.
    Importante aussi pour la protection de la santé de la population est la préparation d'une loi sur le traitement des organismes et produits génétiquement modifiés, qui apportera une réglementation dans un domaine jusqu'à présent ignoré par la législation tchèque. UN 529- كما يعتبر إعداد قانون عن معالجة الكائنات والمنتجات المحورة وراثياً، الذي من شأنه أن ينظم مشكلة لم يتناولها بعد النظام القانوني التشيكي، أمراً مهماً لحماية صحة الإنسان.
    3. Réduction de la pollution hydrique pour la protection de la santé humaine et de l'environnement 113 - 114 49 UN يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    En outre, des informations supplémentaires doivent être fournies à propos de la mise en œuvre du programme national pour la protection de la santé sexuelle et procréative. UN زيادة على ذلك، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الصحة الجنسية والإنجابية.
    Chaque État partie s'engage à veiller à ce que les méthodes de destruction respectent les normes internationales applicables pour la protection de la santé publique et de l'environnement. UN وتتعهد كل دولة طرف بضمان امتثال أساليب التدمير للمعايير الدولية الواجبة التطبيق لحماية الصحة العامة والبيئة.
    1. pour la protection de la santé publique contre des maladies telles que la malaria et l'encéphalite. UN ١- لحماية الصحة العامة من أمراض مثل الملاريا والتهاب الدماغ.
    3. Réduction de la pollution hydrique pour la protection de la santé humaine et de l'environnement UN ٣ - يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    La Conférence a adopté la Déclaration de Bali sur la gestion des déchets pour la protection de la santé humaine et des moyens d'existence, qui figure à l'annexe II au présent rapport. UN 61 - اعتمد المؤتمر إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وهو وارد في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    M. Steiner a rappelé le succès enregistré par le segment de haut niveau qui avait pour thème < < la gestion des déchets pour la protection de la santé humaine et des moyens d'existence > > . UN 60 - أشار السيد شتاينر إلى نجاح الجزء رفيع المستوى المعني بموضوع " إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم " .
    Faciliter le transfert de technologies, en particulier concernant des applications qui sont bénéfiques pour la protection de la santé et de l'environnement. Il pourrait s'agir de divers types de partenariats qui devraient être soutenus financièrement afin d'atteindre leurs objectifs. UN 4 - تيسير نقل التكنولوجيا، خاصة ما يتعلق بالتطبيقات التي تعود بالفائدة على حماية الصحة والبيئة، ويمكن أن يشمل هذا أنواعاً مختلفة من الشراكات التي ينبغي دعمها مالياً من أجل تحقيق أهدافها.
    Dans ce contexte, l'importance de l'accès à l'eau potable salubre et aux services d'assainissement de base pour la protection de la santé et de l'environnement a été reconnue dans plusieurs documents internationaux auxquels l'Argentine a prêté son appui. UN في هذا السياق، تعترف العديد من الوثائق الدولية التي تؤيدها الأرجنتين بأهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات التصحاح الأساسية في حماية صحة الإنسان وصحة البيئة.
    pour la protection de la santé des travailleuses, les établissements de la santé publique sont tenus de procéder régulièrement aux examens de la santé de toutes les catégories de travailleuses, en particulier celles enceintes. UN ومن أجل حماية صحة النساء العاملات تقوم المؤسسات الصحية المعنية بالفحص الطبي والمعاينة الصحية المنتظمة لجميع النساء العاملات ولا سيما الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more