"pour la protection des civils dans" - Translation from French to Arabic

    • لحماية المدنيين في
        
    • بشأن حماية المدنيين في
        
    • في حماية المدنيين في
        
    La Suisse a révisé sa stratégie pour la protection des civils dans les conflits armés. UN وراجعت سويسرا استراتيجيتها لحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont entamé un examen du concept opérationnel pour la protection des civils dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en consultation étroite avec les missions. UN شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في استعراض المفهوم العملي لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتشاور الوثيق مع البعثات.
    Le Groupe d'application pour la protection des civils dans les conflits armés, qui relève du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, a servi de fondement à une coordination interorganisations efficace ainsi qu'à la mise au point, à l'échelle du système, d'une position de principe sur la protection des civils dans les conflits armés. UN وقد أوجد فريق التنفيذ المعني بحماية المدنيين في الصراع المسلح والتابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية الأساس لتنسيق قوي بين الوكالات ونهج على نطاق المنظومة لحماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Dans ce domaine, le Conseil de paix et de sécurité a encouragé l'intégration dans les activités de l'AMISOM du projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les missions de soutien à la paix. UN وفي هذا الصدد، شجع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في بعثات دعم السلام في أنشطة البعثة.
    En collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres partenaires, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a contribué à la rédaction d'un projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les opérations d'appui à la paix. UN 22 - وقد أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وشركاء آخرين، في وضع مشروع مبادئ توجيهية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في عمليات دعم السلام.
    Par ailleurs, le manque persistant de matériel majeur, et principalement de véhicules blindés de transport de troupes, compromet le bon déroulement des opérations militaires de la MINUAD, et notamment les patrouilles longue distance, qui sont capitales pour la protection des civils dans les localités reculées. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال النقص المستمر في المعدات الرئيسية، ولا سيما ناقلات الجنود المدرعة، يقوض فعالية العمليات العسكرية التي تقوم بها العملية المختلطة، بما في ذلك الدوريات البعيدة المدى البالغة الأهمية في حماية المدنيين في الأماكن النائية.
    Nous saluons la création par l'Union africaine d'un poste de Représentant spécial pour la protection des civils dans les conflits armés et nous suivrons avec intérêt sa collaboration avec l'ONU. UN ونثني على قيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء منصب الممثل الخاص لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ونحن نتابع تعاونه مع الأمم المتحدة باهتمام كبير.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec d'autres membres d'organismes humanitaires, appuient l'élaboration du Cadre stratégique pour la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية، بدعم إعداد إطار الاتحاد الأفريقي الاستراتيجي لحماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    En collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres partenaires, le Bureau a participé à l'élaboration du projet de directives de l'Union africaine pour la protection des civils dans les opérations de paix. UN وقد ساهم المكتب، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الشركاء، في وضع مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي لحماية المدنيين في عمليات دعم السلام.
    Préalablement à l'élaboration d'orientations officielles sur les nouveaux enjeux du maintien de la paix, l'Équipe établit des notes de réflexion (par exemple sur le concept opérationnel pour la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix), qui sont présentées aux États Membres aux fins d'examen et d'approbation afin que puisse commencer l'élaboration des orientations proprement dites. UN ويقوم الفريق أيضا، باعتباره سبّاقا إلى وضع التوجيهات الرسمية بشأن التحديات الناشئة التي تواجه حفظ السلام، بصياغة مذكرات مفاهيمية، مثل المفهوم التنفيذي لحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، لعرضها على الدول الأعضاء لتنظر فيها وتجيز مواصلة وضع المبادئ التوجيهية.
    Elle a élaboré pour la période 2009-2012 une stratégie pour la protection des civils dans les conflits armés afin de mieux répondre aux besoins et droits des civils dans les conflits armés. UN ووضعت سويسرا استراتيجية لحماية المدنيين في أثناء النزاعات المسلحة للفترة 2009-2012، بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات المدنيين والوفاء بحقوقهم في أثناء النزاعات المسلحة.
    Par ailleurs, préalablement à l'élaboration d'orientations officielles sur les nouveaux enjeux du maintien de la paix, l'Équipe établit des notes de réflexion, par exemple sur le concept opérationnel pour la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix, qui sont présentées aux États Membres aux fins d'examen et d'approbation afin que puisse commencer l'élaboration des orientations proprement dites. UN إضافة لذلك، يقوم الفريق، باعتباره سبّاقا إلى وضع التوجيهات الرسمية بشأن التحديات الناشئة التي تواجه حفظ السلام، بصياغة مذكرات مفاهيمية، مثل المفهوم التنفيذي لحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، لعرضها على الدول الأعضاء لتنظر فيها وتجيز مواصلة وضع المبادئ التوجيهية.
    56. M. Yokota (Japon) dit qu'en 2005 son gouvernement a formulé des directives fondamentales pour la protection des civils dans les situations d'urgence. UN 56 - السيد يوكوتا (اليابان): قال إن حكومته وضعت عام 2005 مبادئ توجيهية أساسية وطنية لحماية المدنيين في حالات الطوارئ.
    Le Conseil prend également acte avec intérêt de la proposition formulée par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires à sa séance publique du 9 décembre concernant un < < plan d'action en 10 points > > pour la protection des civils dans les conflits armés, et attend avec intérêt de nouvelles discussions et consultations sur cette question. UN وكذلك يحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالمقترح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر بشأن " خطة عمل من عشر نقاط " لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى مواصلة المناقشات والمشاورات بشأن هذه المسألة.
    En décembre 2003, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a présenté au Conseil de sécurité un plan d'action en 10 points pour la protection des civils dans les conflits armés. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية إلى مجلس الأمن خطة عمل من عشر نقاط لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Je constate avec satisfaction que les organisations régionales se préoccupent de la protection des civils, comme le montrent, par exemple, la décision prise par l'Union africaine de nommer un représentant spécial pour la protection des civils dans les conflits armés; et celle prise par la CEDEAO de se doter d'une division des affaires humanitaires chargée notamment des questions touchant la protection des civils. UN ويسرني أن أرى المنظمات الإقليمية وهي تضطلع ببرنامجها في هذا الصدد كما تجلى ذلك، على سبيل المثال، في قرار الاتحاد الأفريقي بتعيين ممثل خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وفي قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإنشاء شعبة إنسانية لمعالجة قضايا حماية المدنيين.
    En décembre 2003, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a présenté au Conseil de sécurité les éléments d'un programme en 10 points pour la protection des civils dans les conflits armés. UN 6 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، عرض وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية على مجلس الأمن عناصر برنامج عمل مؤلف من عشر نقاط بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Le Conseil de sécurité a créé un cadre légal pour la protection des civils dans les conflits armés, à travers ses résolutions 1265 (1999), 1296 (2000) et 1674 (2006). UN ووفر مجلس الأمن إطارا قانونيا بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة من خلال قراراته 1265 (1999) و 1296 (2000) و 1674 (2006).
    Le rapport direct existant entre la mise en œuvre de la conclusion no 94 et le programme en 10 points du Secrétaire général pour la protection des civils dans les conflits armés, qui englobe bon nombre des questions clefs en matière de protection, notamment des points précis quant aux besoins des réfugiés et personnes déplacées en matière de sécurité, présente une importance cruciale. UN 49 - ومن المسائل ذات الأهمية الحاسمة في هذا الصدد، وجود علاقة مباشرة بين الاستنتاج رقم 94 وبرنامج العمل المؤلف من عشر نقاط بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة الذي أعده الأمين العام، وتنفيذهما، ويتضمن برنامج العمل المشار إليه المسائل الرئيسية المتعلقة بالحماية، بما في ذلك نقاط محددة بشأن الاحتياجات الأمنية للاجئين والمشردين داخليا.
    Il fallait aussi étudier l'évolution des tendances et le contexte nouveau qui en résultait pour la protection des civils dans les conflits armés. Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient. UN 11 - ومن المهم كذلك النظر إلى الاتجاهات المتغيرة والسياقات الجديدة التي تتمثل في حماية المدنيين في الصراع المسلح ومنذ صدور التقارير السابقة، شارف الآن عدد من أطول الصراعات وأعنفها في العالم مرحلة الحل أو النهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more