Orientation et outils concrets pour la protection des droits des femmes et de l'enfant. | UN | مبادئ توجيهية عملية وأدوات لحماية حقوق المرأة والطفل. |
Toutefois, on n'a pas mis en place de cadre institutionnel explicite pour la protection des droits des femmes en particulier. | UN | ولكن لا يوجد إطار مؤسسي صريح لحماية حقوق المرأة بشكل خاص. |
Tous les services généraux du Ministère de la justice sont tenus d'établir un bureau spécial pour la protection des droits des femmes et des enfants. 3. Initiatives du pouvoir judiciaire | UN | وجميع الدوائر العامة لوزارة العدل ملزمة بإنشاء مكتب خاص لحماية حقوق المرأة والطفل. |
Elle avait mis sur pied un cadre juridique complet pour la protection des droits des femmes et des enfants, intégrant la question du développement des femmes et des enfants dans la planification globale du développement économique et social. | UN | وقد وضعت الصين إطاراً قانونياً كاملاً لحماية حقوق المرأة والطفل، وأدرجت تنمية المرأة والطفل في التخطيط العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Avec l'appui des associations féminines et d'autres groupes de la société civile, l'exécutif a fait beaucoup de démarches auprès du pouvoir législatif pour faire promulguer des lois cruciales pour la protection des droits des femmes, notamment sur les familles monoparentales, le viol, le trafic des femmes, la violence dans la famille et les mauvais traitements infligés aux femmes dans les relations conjugales. | UN | 4 - وقامت السلطة التنفيذية في الحكومة الفلبينية، بدعم من منظمات المرأة وجماعات المجتمع المدني الإخرى، بالضغط على السلطة التشريعية للموافقة على تشريع حاسم من أجل حماية حقوق المرأة ويتعلق ذلك مثلا بالآباء الوحيدين، ومكافحة الاغتصاب، والاتجار بالمرأة، والعنف المنزلي، وإساءة معاملة المرأة في العلاقات الحميمة. |
Afin de renforcer leur message, ces organisations ainsi que le Ministère des questions féminines ont formé un comité pour la protection des droits des femmes dans la Constitution. | UN | وشكّلت هذه المنظمات، بتعاون مع وزارة شؤون المرأة، لجنة لحماية حقوق المرأة في الدستور، وذلك في محاولة منها لتوحيد رسائلها وأفكارها. |
Mécanisme national pour la protection des droits des femmes | UN | الآلية الوطنية لحماية حقوق المرأة |
D. Mécanisme national pour la protection des droits des femmes | UN | ثانياً-4 الآلية الوطنية لحماية حقوق المرأة |
- Élaborer des mécanismes pour la protection des droits des femmes pendant et après les périodes de conflit; | UN | - وضع آليات لحماية حقوق المرأة في حالة النزاعات المسلحة وفي فترات ما بعد النزاع؛ |
1.4 Cadre normatif général pour la protection des droits des femmes. | UN | 1-4 الإطار المعياري العام لحماية حقوق المرأة |
En outre, la Mongolie a commencé à organiser des campagnes de publicité à l'occasion de la célébration, entre autres, de la Journée mondiale de la population, des 16 journées d'actions concernant la violence à l'encontre des femmes, la Journée internationale pour la protection des droits des femmes et de la Journée de la famille. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأنا في منغوليا تنظيم حملات بين الجمهور بمناسبة احتفالات مثل اليوم العالمي للسكان، و16 يوما من النشاط للقضاء على العنف ضد المرأة، واليوم الدولي لحماية حقوق المرأة ويوم الأسرة. |
La campagne en faveur de l'élimination de toute tolérance en matière de trafic des femmes à l'intérieur et à l'extérieur du Kosovo, lancée par l'OIM le 24 mai, est une initiative essentielle pour la protection des droits des femmes et des enfants dans la région. | UN | وتعد بدء المنظمة الدولية للهجرة حملة عدم التسامح بشأن الاتجار في النساء داخل وخارج كوسوفو التي بدأت في 24 أيار/مايو حيوية لحماية حقوق المرأة والطفل في المنطقة. |
En ce qui concerne les dispositions législatives pour la protection des droits des femmes en Thaïlande, elle souligne à nouveau l'importance d'une loi portant sur la modification de l'égalité des droits. | UN | 13 - أما فيما يتعلق بالأحكام التشريعية لحماية حقوق المرأة في تايلند، فقد أعربت عن رغبتها في إعادة التأكيد على أهمية قانون المساواة في الحقوق المعدل. |
Comme demandé dans la résolution 2005/25, le Rapporteur spécial et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes ont en outre mis en route des travaux en vue de l'élaboration de dispositions types pour la protection des droits des femmes, à incorporer dans la législation nationale contre la violence. | UN | وعملاً بالقرار 2005/25، بدأ المقرر الخاص هو والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة العمل على صياغة أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Tout en se félicitant de l'établissement de cours et tribunaux spéciaux pour la protection des droits des femmes et des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'en l'absence de dispositions prévoyant des voies de recours efficaces, l'accès des femmes à la justice en cas de discrimination peut rester limité, notamment dans les zones rurales. | UN | 427- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء محاكم وهيئات قضائية خاصة لحماية حقوق المرأة والطفل، تشير بقلق إلى أنه في غياب أحكام معنية بوسائل انتصاف قانونية فعالة، فإن إمكانية حصول المرأة على العدالة في قضايا التمييز قد تظل محددة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Tout en se félicitant de l'établissement de cours et tribunaux spéciaux pour la protection des droits des femmes et des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'en l'absence de dispositions prévoyant des voies de recours efficaces, l'accès des femmes à la justice en cas de discrimination peut rester limité, notamment dans les zones rurales. | UN | 11 - وبينما ترحب اللجنة بإنشاء محاكم وهيئات قضائية خاصة لحماية حقوق المرأة والطفل، تشير بقلق إلى أنه في غياب أحكام معنية بوسائل انتصاف قانونية فعالة، فإن إمكانية حصول المرأة على العدالة في قضايا التمييز قد تظل محددة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Au cours des dernières décennies, un cadre juridique international s'est peu à peu mis en place pour la protection des droits des femmes par le biais des traités relatifs aux droits de l'homme et du fait de la criminalisation de nombreux types de violence à caractère sexiste dans les conventions internationales et les statuts des juridictions pénales internationales. | UN | 13 - وقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية. |
124.22 Prendre en permanence des mesures pour la protection des droits des femmes et des autres groupes marginalisés (Népal); intensifier les efforts visant à lutter contre toutes les formes de discrimination, en particulier en renforçant le cadre législatif national (Algérie); | UN | 124-22- اتخاذ تدابير مستمرة لحماية حقوق المرأة وغيرها من المجموعات المهمّشة (نيبال)؛ وتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ولا سيما من خلال تعزيز الإطار التشريعي الوطني (الجزائر)؛ |
Au cours des dernières décennies, un cadre juridique international s'est peu à peu mis en place pour la protection des droits des femmes par le biais des traités relatifs aux droits de l'homme et du fait de la criminalisation de nombreux types de violence à caractère sexiste dans les conventions internationales et les statuts des juridictions pénales internationales. (Ibid., par. 13) | UN | 10 - لقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية. (وثيقة نيويورك، الفقرة 13) |