"pour la protection des droits des peuples" - Translation from French to Arabic

    • لحماية حقوق الشعوب
        
    • في مجال حماية حقوق الشعوب
        
    j) Les moyens à mettre en oeuvre pour la protection des droits des peuples autochtones; UN السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    Les participants ont souligné la nécessité de disposer d'un instrument international contraignant spécifique pour la protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    Ils ont également créé un réseau sous-régional pour la protection des droits des peuples autochtones. UN وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Ils constituent un ensemble d'instruments juridiques internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones au niveau national. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    La déclaration avait souvent été décrite comme le premier élément d'une série d'instruments pour la protection des droits des peuples autochtones et il était donc important de bien s'entendre sur le groupe de personnes auxquelles elle s'appliquerait. UN وقد وُصف اﻹعلان في أحيان كثيرة بأنه اﻷول في سلسلة من الصكوك في مجال حماية حقوق الشعوب اﻷصلية. ولذلك، فمن المهم التوصل إلى فهم واضح لمجموعة السكان الذين سيطبق عليهم اﻹعلان.
    Dans l'optique de l'intérêt porté aux faits nouveaux à l'échelle internationale, des précisions ont été demandées au sujet de l'équilibre entre les systèmes international et national pour la protection des droits des peuples autochtones et des minorités. UN ونتيجة للاهتمام الذي أُعرب عنه بشأن التطورات الدولية، طُلب توضيح التوازن ما بين النظم الدولية والوطنية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    À cet égard, il considérait que l'adoption du projet de déclaration, en l'état, s'imposait d'urgence car il constituait une norme minimale pour la protection des droits des peuples autochtones. UN ورأى في هذا الصدد أن اعتماد مشروع الإعلان دون تعديل من المسائل الملحة لاحتواء هذه الوثيقة على المعايير الدنيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La déclaration devait établir des normes internationales minimales pour la protection des droits des peuples autochtones et exprimer des aspirations aux fins d'établir de grands principes de protection des droits des peuples autochtones. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي أن يضع الإعلان معايير دولية دنيا لحقوق الشعوب الأصلية. وينبغي أن يكون الإعلان ذا طابع طموح الغرض منه هو النص على مبادئ واسعة النطاق لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    L'Instance recommande au secrétariat de la Convention de veiller à ce qu l'Initiative mondiale en matière de taxomonie intègre des principes éthiques et un cadre social pour la protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs connaissances ancestrales et leurs ressources avant sa mise en oeuvre. UN ويوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تُدرج في مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    Elle a préconisé l'adoption d'une Convention contraignante sur les minorités et du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones de façon à renforcer les instruments et mécanismes internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones et des minorités. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    78. La Déclaration constitue un texte fondamental pour la protection des droits des peuples autochtones partout dans le monde, ainsi qu'un complément nécessaire au système universel de protection des droits de l'homme. UN 78- والإعلان نص أساسي لحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع، وهو كذلك إضافة ضرورية للنظام العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce projet vise essentiellement à, d'une part, contribuer à l'élaboration de cadres politiques et juridiques adaptés pour la protection des droits des peuples autochtones et, d'autre part, à renforcer les capacités de ceux qui, parmi les peuples autochtones et au sein des institutions gouvernementales, sont parties prenantes à ces efforts. UN ولهذا المشروع هدفان عامان: أولا، الإسهام في وضع إطار سياسي وقانوني ملائم لحماية حقوق الشعوب الأصلية. وثانيا، بناء قدرات الجهات الفاعلة ذات الصلة لدى الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية.
    L'Instance recommandait au secrétariat de la Convention de veiller à ce que l'Initiative mondiale en matière de taxonomie intègre des principes éthiques et un cadre social pour la protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs connaissances ancestrales et leurs ressources avant sa mise en œuvre. UN وأوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تتضمن مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    j) Les moyens à mettre en œuvre pour la protection des droits des peuples autochtones. UN (ي) السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    j) Les moyens à mettre en œuvre pour la protection des droits des peuples autochtones. UN (ي) السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    j) Les moyens à mettre en œuvre pour la protection des droits des peuples autochtones. UN (ي) السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    31. L'observateur de la L'auravetl'an Foundation a réaffirmé que le projet de déclaration constituait une norme minimale pour la protection des droits des peuples autochtones et a engagé le Groupe de travail à adopter ce texte sans modification. UN ٣١- وأعاد المراقب عن مؤسسة لورافتلان التأكيد على أن مشروع اﻹعلان يشكل المعيار اﻷدنى لحماية حقوق الشعوب اﻷصلية وناشد الفريق العامل أن يعتمد النص دون أية تغييرات.
    La création du poste de rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones par la Commission des droits de l'homme constitue un remarquable succès pour la protection des droits des peuples autochtones. UN 19 - ويعد إنشاء لجنة حقوق الإنسان منصب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إنجازا رئيسيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    En tant qu'organisation chef de file d'un certain nombre de projets sur le terrain, le HCDH a apporté son soutien à l'élaboration de législations nationales pour la protection des droits des peuples autochtones et a continué de fournir des conseils techniques et une expertise à des organismes gouvernementaux. UN 9- ودعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوصفها الوكالة الرائدة لعدة مشاريع ميدانية، وضع تشريع وطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية. كما واصلت تقديم المشورة والخبرة التقنيتين للهيئات الحكومية.
    Ce concept est aujourd'hui admis en droit international pour la protection des droits des peuples autochtones. UN ولقد تطور هذا المفهوم الآن في القانون الدولي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more