"pour la protection des témoins" - Translation from French to Arabic

    • لحماية الشهود
        
    • المتعلقة بحماية الشهود
        
    • المعني بحماية الشهود
        
    • المتصلة بحماية الشهود
        
    • أجل حماية الشهود
        
    • يحمي الشهود
        
    • في حماية الشهود
        
    • توفير الحماية للشهود
        
    • الخاص بحماية الشهود
        
    Le droit ne prévoit aucune disposition pour la protection des témoins, des experts, des victimes et des personnes qui communiquent des informations. UN لا توجد ترتيبات قانونية لحماية الشهود والخبراء والضحايا والمبلِّغين.
    Elle demande ce qu'il existe de dispositions législatives visant à protéger les femmes contre la violence, quelles peines sont prévues et ce qui est fait pour la protection des témoins. UN وسألت ما هي الأحكام الموجودة لحماية المرأة من العنف، وما هي العقوبات التي تقررت، وماذا يُفعَل لحماية الشهود.
    Les États parties doivent envisager, le cas échéant, la conclusion d'arrangements réciproques pour la protection des témoins et autres personnes en danger; UN وتنظر الدول اﻷطراف، عند الاقتضاء، في اتخاذ ترتيبات المعاملة بالمثل لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر؛
    Elle précise que son rapport ne couvre pas les questions relatives aux règles de procédure, aux règles de la preuve et aux mécanismes judiciaires pour la protection des témoins et des victimes. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    Il faudrait aussi constituer un fonds d’affectation spéciale afin de disposer de ressources financières pour la protection des témoins et les services requis à cet effet. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني للمساعدة في توفير الموارد المالية لحماية الشهود والخدمات المتصلة بها.
    Il est recommandé d'adopter un cadre juridique et opérationnel pour la protection des témoins, experts et victimes, conformément à l'article 32 de la Convention. UN المادتان 32 و33 يوصَى باعتماد إطار قانوني وتشغيلي لحماية الشهود والخبراء والضحايا تماشيا مع المادة 32 من الاتفاقية.
    Il faudrait aussi d'autres ressources pour la protection des témoins. UN كما يتعين توفير موارد إضافية لحماية الشهود.
    Certains pays ont indiqué qu'ils avaient adopté des mesures pour la protection des témoins. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تطبق تدابير لحماية الشهود فقط.
    Pas de fric pour l'enquête préliminaire. Ni pour la protection des témoins. Open Subtitles ليس لدينا مال لمحاكمة مسبقة ولا برنامج لحماية الشهود
    Dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, l’article 34 mentionne expressément que la Section est aussi chargée de concevoir des plans pour la protection des témoins qui ont déposé devant le Tribunal et craignent pour leur vie, leur famille ou leurs biens. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تذكر القاعدة 34 صراحة، ضمن أهدافها، وضع خطط لحماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة والذين يخشون على حياتهم أو أموالهم أو أسرهم.
    Il a été estimé qu'Arusha était relativement loin de ce qui se passait au Rwanda et que le Groupe de la protection des victimes et des témoins devrait être réinstallé à Kigali de façon à pouvoir prendre des mesures efficaces et de vaste envergure pour la protection des témoins à leur retour. UN ويرى أن أروشا بعيدة عن اﻷحداث في رواندا وأنه يجدر نقل وحدة حماية الضحايا والشهود إلى كيغالي كيما يتسنى اتخاذ ترتيبات مكثفة وفعالة لحماية الشهود بعد عودتهم.
    :: Un programme intégré pour la protection des témoins, des experts, des victimes et des collaborateurs a été mis en place, de même que des unités de protection décentralisées; UN * إنشاء برنامج متكامل لحماية الشهود والخبراء والضحايا والمتعاونين، إلى جانب وحدات لامركزية للحماية.
    Les mesures prévues dans les directives de 2008 pour la protection des témoins incluent des identités fictives et des mesures de sécurité physique, comme le changement du lieu de résidence, la surveillance et la nondivulgation de l'identité. UN وتشمل تدابير الحماية المتاحة في إطار المبادئ التوجيهية لحماية الشهود لعام 2008 توفير هويات مستعارة وتدابير للسلامة البدنية، مثل تغيير محل الإقامة والمراقبة وحجب الهوية.
    Le rapport établi par Mme Rakotoarisoa couvre les questions relatives aux règles de procédure, aux règles de la preuve et aux mécanismes judiciaires pour la protection des témoins et des victimes. UN وتدخل القضايا المتصلة بقواعد الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم لحماية الشهود والضحايا ضمن نطاق التقرير المقدم من السيدة راكوتواريسوا.
    Il a également mis au point une loi type pour la protection des témoins pour l'Amérique latine et est en train d'élaborer un accord type de coopération internationale dans le secteur de la protection des témoins. UN كما وضع قانونا نموذجيا لحماية الشهود من أجل أمريكا اللاتينية، وهو عاكف على إعداد اتفاق نموذجي للتعاون الدولي في مجال حماية الشهود.
    Il s'agit notamment d'améliorer la sécurité, de renforcer le cadre mis en place pour assurer la protection du personnel et ses immunités, de faciliter l'échange transnational d'informations concernant les affaires dont elle est saisie, et de créer des mécanismes efficaces pour la protection des témoins. UN وتشمل هذه الشواغل تعزيز الأمن، وتعزيز إطار حماية الموظفين وحصاناتهم، وتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بقضاياها عبر الحدود الوطنية، وإنشاء آليات فعالة لحماية الشهود.
    Le Greffe continuera de prêter un appui indispensable aux juridictions nationales, particulièrement pour ce qui est des demandes d'assistance concernant des documents et d'autres pièces déposées auprès du Tribunal, ainsi que pour la protection des témoins. UN وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الأساسي إلى المحاكم الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات الأخرى المقدمة إلى المحكمة، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود.
    S'agissant de la sécurité des témoins clefs, il dit que la loi No. 25.764 établit un programme de protection des témoins sous la responsabilité de la Direction nationale du Programme national pour la protection des témoins et des inculpés, dans le contexte des dossiers qui ont été rouverts afin d'enquêter sur des violations des droits de l'homme commises au cours de la dictature militaire. UN 27 - وفيما يتعلق بأمن الشهود الرئيسيين، قال إن القانون رقم 25.764 وضع برنامجا لحماية الشهود تشرف عليه المديرية الوطنية للبرنامج الوطني المعني بحماية الشهود والمتهمين في القضايا التي أعيد فتح ملفاتها للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Le Comité demande que dans les prévisions budgétaires qu’il soumettra dans le cadre du prochain budget, le Tribunal fasse une analyse détaillée des dépenses à prévoir pour la protection des témoins. UN وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة.
    Le Chili a déclaré avoir adopté des lois réformant le code de procédure pénale pour la protection des témoins en général, lois également applicables aux enfants, y compris certaines mesures concernant spécifiquement les enfants. UN وأفادت شيلي بأنها سنّت قوانين لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية من أجل حماية الشهود عموما، تنطبق أيضا على الأطفال، وتشمل بعض التدابير التي تتعلق تحديدا بالأطفال.()
    Il affirme qu'en vertu de la loi spéciale pour la protection des témoins, applicable au procès dans lequel il a témoigné, son identité ne devait pas être révélée. UN وقال إنه شهد في إطار تشريع خاص يحمي الشهود وأنه كان ينبغي بالتالي عدم الإعلان عن هويته.
    Jusqu'en 2007 le secteur de protection des témoins et des collaborateurs de la justice de la Direction contre le crime organisé remplissait ces fonctions qui incombent dorénavant à la Direction pour la protection des témoins et personnes spéciales. UN وحتى عام 2007 قام قطاع حماية الشهود والمتعاونين مع العدالة، في مديرية مكافحة الجريمة المنظمة بأداء المهام التي أصبحت تقوم بها منذ تلك اللحظة مديرية توفير الحماية للشهود والأشخاص ذوي الحالات الخاصة.
    Selon l'auteur, ces services ont ainsi révélé son identité, en violation de la loi spéciale pour la protection des témoins, et mis de ce fait en danger sa vie et la vie de ses proches. UN ويدعي أن النيابة العامة هي التي كشفت عن هويته منتهكة بذلك التشريع الخاص بحماية الشهود مما يعرض حياته وحياة أسرته للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more