Le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. | UN | وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا. |
L'organisation a exprimé l'espoir que le Nigéria prendrait les mesures qui s'imposaient pour la réadaptation des victimes de la minorité ogoni. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني. |
L'État partie devrait veiller à offrir des services appropriés pour la réadaptation des victimes de torture. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Maison de la Banque nationale de Bahreïn pour la réadaptation des enfants handicapés | UN | دار بنك البحرين الوطني لتأهيل الأطفال المعاقين |
Un programme de soins intégrés pour la réadaptation des victimes de sévices sexuels a également été lancé. | UN | وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
L'État partie devrait veiller à offrir des services appropriés pour la réadaptation des victimes de torture. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها. |
Le troisième volet, récupération et intégration, vise à créer une infrastructure spécialisée pour la réadaptation des filles et des garçons victimes et à accroître le nombre de centres d'aide et de dénonciation. | UN | وفي الجانب الثالث المتعلق بالاستعادة وإعادة الإدماج، يُتوخّى إيجاد هيكل متخصص لإعادة تأهيل الأطفال الضحايا من الجنسين وزيادة عدد مراكز الرعاية والإبلاغ. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها. |
Création d'un centre pour la réadaptation des victimes de la torture | UN | إحداث مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
2000-2004: Secrétaire général du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. | UN | 2000-2004 الأمين العام للمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
2010: Membre du Groupe indépendant d'experts de médecine légale créé par le Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. | UN | 2010- عضو في الفريق المستقل لخبراء الطب الشرعي الذي أنشأه المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
Rapport sur l'application du Protocole d'Istanbul en Ouganda, établi à la demande du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture (Danemark). | UN | " Implementation of the Istanbul protocol in Uganda " بتكليف من المركز الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، في الدانمرك؛ |
Président du Conseil d'administration du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture (IRCT) 2003-2005. | UN | رئيس مجلس إدارة المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في الفترة 2003-2005؛ |
1. Présentation au Conseil de sécurité du programme de l'Institut pour la réadaptation des extrémistes violents | UN | 1- عرض برنامج المعهد لإعادة تأهيل المتطرفين المرتكبين لأعمال العنف على مجلس الأمن |
Fonds international pour la réadaptation des victimes | UN | الصندوق الدولي لإعادة تأهيل الضحايا |
Il est également proposé de modifier la loi sur le Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées dans le sens d'une plus large représentation des personnes handicapées au sein de son Comité. | UN | ومن المقترح أيضاً تعديل قانون المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة لتمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في لجنته بدرجة أكبر. |
Dans le domaine de la santé, le programme est conçu pour offrir des soins de santé gratuits aux enfants et des services et des départements spéciaux pour la réadaptation des enfants, notamment pour ceux qui souffrent de problèmes de développement. | UN | وفـــي ميدان الصحة يرمي البرنامج إلى توفير الرعاية الصحيـــة المجانية لﻷطفال، واستحداث دوائر وخدمات خاصـــة لتأهيل اﻷطفال. |
Des modifications en ce sens seront apportées à la loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées et à la loi sur le Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées; | UN | وسيجري إدخال التعديلات ذات الصلة على قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Cette visite a notamment abouti à une proposition tendant à signer un mémorandum d'accord entre le Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées et le Centre de services aux personnes handicapées du district de Xicheng. | UN | وتمثلت إحدى النتائج في اقتراح توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة ومركز خدمة الأشخاص ذوي الإعاقة في مقاطعة شيتشنغ. |
135. Il a également été demandé à la Commission des communautés européennes, par l'intermédiaire du Centre international pour la réadaptation des victimes de la torture, de mettre à la disposition du Tribunal des effectifs chargés de protéger, conseiller et soutenir les victimes et les témoins, et de prendre en charge les dépenses y relatives. | UN | ١٣٥ - وقدم طلب آخر الى اللجنة اﻷوروبية، من خلال المجلس الدولي لاعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بشأن توفير الموظفين والموارد المتصلة بحماية الضحايا والشهود وتقديم المشورة والدعم اليهم. |