"pour la réalisation de cet objectif" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • أجل تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق هذه الغاية
        
    • لهذا االهدف
        
    La Charte décrit une approche globale en vue de l'instauration d'un ordre international de paix et propose, pour la réalisation de cet objectif, une vaste gamme de moyens. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    La délégation brésilienne est d'avis que le contexte international n'a jamais été aussi favorable que maintenant pour la réalisation de cet objectif. UN ويعتقد الوفد البرازيلي أن السيناريو الدولي مؤات أكثر من أي وقت مضى لتحقيق هذا الهدف.
    Un soutien extérieur important sera nécessaire pour la réalisation de cet objectif. UN وستكون هناك حاجة لمساعدة خارجية كبيرة لتحقيق هذا الهدف.
    Aussi, nous appelons toutes les parties, en particulier les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, à n'épargner aucun effort pour la réalisation de cet objectif. UN ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Constitution révisée et les lois qui en découlent constituent un cadre juridique important pour la réalisation de cet objectif. UN ويشكل الدستور المؤقت والقوانين الداعمة إطارا قانونيا هاما لتحقيق هذه الغاية.
    La déclaration d'Aquila sur la non-prolifération adoptée par le Groupe des Huit en 2009 a mis en relief un engagement en faveur de la création des conditions nécessaires pour la réalisation de cet objectif. UN وقال إن بيان " لاكويلا " بشأن عدم الانتشار الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في سنة 2009 قد أبرز التزاماً بإنشاء الظروف الضرورية لهذا االهدف.
    La loi sur l'énergie atomique de 2003 fournit un cadre pour la réalisation de cet objectif. UN ويوفر قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 إطارا لتحقيق هذا الهدف.
    L'aide de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif dépend du plein respect de l'Ac-cord de paix par les parties. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف تتوقف على امتثال اﻷطراف المعنية لاتفاق السلام.
    La Charte décrit une approche globale en vue de l'instauration d'un ordre international de paix et propose, pour la réalisation de cet objectif, une vaste gamme de moyens. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Le Brunéi Darussalam a approuvé la Déclaration d'Alma-Ata sur la santé pour tous d'ici à l'an 2000 et considère que les soins de santé primaires sont une stratégie essentielle pour la réalisation de cet objectif. UN وبروني دار السلام وافقت على إعلان الصحة للجميع بحلول عام 2000، الصادر في ألماتا، وتعتبر أن الرعاية الصحية الأساسية هي استراتيجية رئيسية لتحقيق هذا الهدف.
    Le Groupe demande la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire chargé d'examiner sa proposition de programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires, qui prévoit des étapes précises pour la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن هذه اللجنة أن تنظر في المقترح الذي قدمته مجموعة البلدان تلك لوضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية، على مراحل محددة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous engageons vivement l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la CEDEAO et, en fait, la communauté internationale tout entière à fournir l'assistance voulue pour la réalisation de cet objectif. UN ونناشد بقوة اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بل والمجتمع الدولي في الواقع، تقديم مساعدة مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Les travaux menés dans le cadre de l'initiative Énergie durable pour tous ont facilité les débats sur la définition d'un objectif de développement durable relatif à l'énergie et ils constitueront un important point de départ et de référence pour la réalisation de cet objectif et des cibles correspondantes. UN وقد يسّرت أعمال مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إجراء مناقشات بشأن هدف التنمية المستدامة الخاص بالطاقة، وستمثل نقطة انطلاق مرجعية هامة لتحقيق هذا الهدف والغايات المواكبة له.
    Les pays ont le droit de disposer d'infrastructures de réception, de traitement et d'utilisation de données géospatiales obtenues à partir de l'espace, et la formation des ressources humaines ainsi que l'intensification de la coopération internationale sont essentielles pour la réalisation de cet objectif. UN فللبلدان الحق في الهياكل الأساسية لاستقبال وتجهيز واستخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من بعد، وإن تدريب الموارد البشرية والتعاون الدولي المتزايد أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    32/ Certains groupements comme la CEDEAO ont établi des calendriers impératifs pour la réalisation de cet objectif. UN )٢٣( وضعت بعض التجمعات، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اﻷطر الزمنية الالزامية لتحقيق هذا الهدف.
    Étant donné que l'un des objectifs de développement du millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue d'ici à 2015, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre aussi considérer que la Convention constitue un cadre important pour la réalisation de cet objectif. UN وحيث إن أحد الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، فقد يود مؤتمر الأطراف كذلك أن يعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إطاراً هاماً لتحقيق هذا الهدف.
    5. Les Parties notent avec satisfaction l’intérêt croissant suscité par la renaissance de la Route de la soie, dans le cadre en particulier de la réalisation du programme TRACECA, et invitent tous les États intéressés à rassembler leurs ressources matérielles et humaines et à les mettre au service d’une coopération mutuellement avantageuse pour la réalisation de cet objectif; UN ٥ - يشير اﻷطراف بارتياح إلى الاهتمام المتنامي بإحياء " درب الحرير العظيم " ولا سيما من خلال تنفيذ برنامج تراسيكا، ويدعون جميع الدول المعنية إلى جمع الموارد المادية والبشرية من أجل اﻹسهام في التعاون المتبادل للمنافع لتحقيق هذا الهدف.
    Le forum a abouti au lancement du Réseau international des jeunes qui continue d'œuvrer pour la réalisation de cet objectif. UN وتواصل شبكة الشباب الدولية، التي جرى إطلاقها نتيجةً لهذا الحدث، العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous comptons sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif. UN ونحن نعول على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    pour la réalisation de cet objectif, je puis assurer solennellement l'Assemblée de la coopération de mon pays. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية رسميا أن بلدي سيتعاون لتحقيق هذه الغاية.
    À cet égard, le Maroc, qui a pris l'initiative de proposer l'organisation d'un référendum depuis 1981, réaffirme à nouveau sa bonne volonté et son désir de coopérer avec les Nations Unies pour la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فإن المغرب، الذي بادر باقتراح تنظيم الاستفتاء منذ سنة ١٩٨١، ليؤكـــد اليــــوم استعداده ورغبته للتعاون مع اﻷمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    La déclaration d'Aquila sur la non-prolifération adoptée par le Groupe des Huit en 2009 a mis en relief un engagement en faveur de la création des conditions nécessaires pour la réalisation de cet objectif. UN وقال إن بيان " لاكويلا " بشأن عدم الانتشار الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في سنة 2009 قد أبرز التزاماً بإنشاء الظروف الضرورية لهذا االهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more