"pour la réalisation de tous les" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق جميع
        
    • لإعمال جميع
        
    Ces crises sont une grave menace pour la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au niveau international et, en particulier, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشكل هذه الأزمات تهديدات خطيرة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous demandons instamment aux chefs d'État et de gouvernement de faire de l'alphabétisation des jeunes et des adultes un investissement prioritaire pour la réalisation de tous les objectifs du millénaire pour le développement. UN ونحن نحث رؤساء الدول والحكومات على جعل محو أمية الشباب والكبار استثماراً ذا أولوية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif de l'égalité des sexes doit être présent à tous les stades de la planification environnementale car il est fondamental pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي مراعاة هدف المساواة بين الجنسين في كافة مراحل التخطيط البيئي، ذلك أنه أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les politiques visant à protéger les groupes vulnérables et marginalisés contre la pauvreté et à promouvoir leur intégration dans le processus de développement sont des points de départ importants pour la mise en œuvre du droit au développement et sont essentielles pour la réalisation de tous les droits de l'homme. UN وتعد السياسات الرامية إلى حماية الفئات المحرومة والمهمشة من الفقر وتعزيز إدماجها في عملية التنمية نقاطاً استهلالية هامة لإعمال الحق في التنمية وأساسية لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de se doter d'une stratégie globale et intégrée pour la réalisation de tous les droits consacrés par la Convention, en prenant dûment en compte l'approche du handicap axée sur les droits de l'homme. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لإعمال جميع الحقوق المكرّسة في الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة.
    Assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle impose d'adopter une approche multisectorielle et constitue un préalable indispensable pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتطلب الأمن الغذائي والتغذوي إتباع نهج متعدد القطاعات. فتحقيق هذا الأمن شرط أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est communément admis que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont primordiales pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 10 - من المعترف به على نطاق واسع أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكلان المحور الرئيسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, les participants ont engagé les gouvernements à illustrer activement la place de la diversité biologique dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et recommandé que l'objectif 7 (Durabilité environnementale) devienne un principe directeur pour la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإضافة إلى ذلك دعا المشاركون الحكومات إلى العمل بنشاط للنهوض بدور التنوع البيولوجي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأوصوا بأن يصبح الهدف 7: تحقيق الاستدامة البيئية، مبدأً من المبادئ التوجيهية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    La crise financière actuelle qui a enseveli presque le monde entier dans la récession économique constitue une menace pour parvenir à l'égalité des sexes et pour réduire la pauvreté et, en fait, pour la réalisation de tous les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإن الأزمة المالية الجارية التي اجتاحت العالم بأسره تقريبا خلال انحسار اقتصادي تمثل تهديدات للمكاسب التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين وتخفيف وطأة الفقر، بل هي في الحقيقة تهديد لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des services et des infrastructures de haute qualité sont essentiels pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN 78 - إن توافر خدمات وبنية تحتية عالية الجودة أمر بالغ الأهمية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    35. Réaffirme que l'élimination de la pauvreté est essentielle pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et la pleine réalisation des droits de tous les enfants, y compris les enfants handicapés, et réaffirme également sa résolution 65/1 du 22 septembre 2010 ; UN 35 - تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية والإعمال الكامل لحقوق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وتعيد أيضا تأكيد القرار 65/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2010؛
    < < 35. Réaffirme que l'élimination de la pauvreté est essentielle pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et pour la pleine réalisation des droits de tous les enfants, y compris les enfants handicapés, et réaffirme également sa résolution 65/1 du 22 septembre 2010 > > ; UN " 35 - تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر أمر لا غنى عنه لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية والإعمال التام لحقوق الأطفال جميعا، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وتعيد أيضا تأكيد قرارها 65/1 المؤرخ 22 أيلول/ سبتمبر 2010 " ؛
    35. Réaffirme que l'élimination de la pauvreté est essentielle pour la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement et pour la pleine réalisation des droits de tous les enfants, y compris les enfants handicapés, et réaffirme également sa résolution 65/1 du 22 septembre 2010; UN 35 - تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر أمر لا غنى عنه لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية والإعمال التام لحقوق الأطفال جميعا، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وتعيد أيضا تأكيد قرارها 65/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2010؛
    M. Mamdouhi (Iran) déclare que le droit à l'autodétermination est fondamental pour la réalisation de tous les autres droits du peuple palestinien. Le régime israélien a entravé la concrétisation de ce droit pendant 60 ans, entraînant des violations des droits de l'homme, des souffrances et de l'instabilité. UN 28 - السيد ممدوحي (إيران): قال إن الحق في تقرير المصير أساسي بالنسبة لتحقيق جميع حقوق الشعب الفلسطيني الأخرى؛ وإن نظام الحكم الإسرائيلي قد أعاق إعمال هذا الحق طوال 60 عاما، مما سبب انتهاكات لحقوق الإنسان، ومعاناة وعدم استقرار.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de se doter d'une stratégie globale et intégrée pour la réalisation de tous les droits consacrés par la Convention, en prenant dûment en compte l'approche du handicap axée sur les droits de l'homme. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لإعمال جميع الحقوق المكرّسة في الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة.
    30. Réaffirme les dispositions des paragraphes 28 à 45 de sa résolution 65/197, réitérant que la petite enfance est une phase critique pour la réalisation de tous les droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant, et engage vivement tous les États à prendre les mesures énoncées au paragraphe 43 de ladite résolution; UN " 30 - تعيد تأكيد الفقرات 28 إلى 45 من قرارها 65/197 مشددةً على أن مرحلة الطفولة المبكرة مرحلةٌ حاسمة لإعمال جميع الحقوق التي تكرسها اتفاقية حقوق الطفل، وتحث الدول كافة على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 43 من القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more