"pour la réalisation des droits économiques" - Translation from French to Arabic

    • أجل إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • لإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • في إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • على إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    Ceci est extrêmement important pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    126. Demander à la communauté internationale une assistance technique pour définir les bonnes pratiques efficaces pour la réalisation des droits économiques et sociaux (Suisse); UN 126- طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في تحديد ممارسات مفيدة وجيدة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (سويسرا)؛
    IX. Mesures et politiques générales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    De même, tout programme pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels doit être subordonné à la promotion des droits civils et politiques, aussi bien à un moment donné que dans le temps. UN وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن.
    Le droit à la participation touche à tous les autres droits, en particulier pour la réalisation des droits économiques et sociaux. UN وتتداخل حقوق المشاركة مع كافة الحقوق الأخرى، ولا سيما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة.
    10. Souligne l'importance de l'Initiative relative aux socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et, à ce sujet, prend note de l'adoption par la Conférence internationale du Travail de la recommandation no 202 (2012) concernant les socles nationaux de protection sociale; UN 10- يؤكد أهمية مبادرة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينوّه في هذا الصدد باعتماد مؤتمر العمل الدولي التوصية رقم 202(2012) بشأن الأرضيات الوطنية للحماية الاجتماعية؛
    Le Comité est préoccupé par l'étendue de la corruption dans l'État partie et par ses conséquences négatives pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء حجم الفساد في الدولة الطرف وتأثيره الضار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ce rapport propose également une analyse budgétaire, instrument indispensable pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais aussi moyen important d'illustrer les choix et les priorités politiques d'un État. UN 74 - ويقترح هذا التقرير أيضاً تحليلاً للميزانيات، الذي يمثل أداة لا غنى عنها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل واستعراضاً مهماً لخيارات الدولة وأولوياتها في مجال السياسات.
    Elle y évoque le combat pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et insiste sur l'importance politique et sociale des mouvements sociaux au Brésil et sur leur utilité au regard du dispositif constitutionnel solide qui régit la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويبرز هذا الفرع النضال من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤكد الأهمية السياسية والاجتماعية للحركات الاجتماعية في البرازيل وأهميتها بالنسبة لوضع إطار دستوري متين من أجل النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    123. Le Pérou a proposé d'ajouter un nouveau paragraphe soulignant l'importance de l'assistance et de la coopération internationales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 123- واقترحت بيرو إضافة فقرة جديدة لإبراز أهمية المساعدة والتعاون الدوليين من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 25/11 dans laquelle le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général d'établir un rapport mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 25/11، الذي طلب إعداد تقرير يركز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La communauté internationale est invitée à apporter au pays l'aide financière voulue pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ainsi qu'à soutenir les initiatives de relèvement rapide dans les zones touchées par les conflits. UN ويشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي أيضاً على توفير المساعدة المالية التي يحتاجها البلد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك توفير الدعم اللازم لمبادرات الإنعاش المبكر في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    Transparency Vanuatu déclare que, de manière générale, la corruption dans le cadre de la gestion des ressources publiques entraîne un gaspillage des ressources et pèse sur la capacité du Gouvernement à fournir toute une gamme de services, notamment des services de santé, d'éducation et de protection sociale, qui sont essentiels pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأفادت الهيئة بصورة عامة بأن فساد إدارة الموارد العامة يبدد الموارد ويعرض للخطر قدرة الحكومة على تقديم مجموعة من الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تعتبر أساسية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    IX. Mesures et politiques générales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels 59−86 13 UN الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 59-86 15
    Par conséquent, le budget - qui est l'instrument qui détermine l'étendue des ressources de l'État, leur affectation et les dépenses envisagées - est particulièrement pertinent pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وعليه، فإن الميزانية بوصفها الأداة التي تحدد مدى موارد الدولة وتوزيعها والنفقات المتوقعة لها أهميتها الخاصة بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Certes, cela devrait être de bon augure pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais il convient de mener des études supplémentaires pour déterminer l'impact et la qualité de l'augmentation des dépenses sociales. UN وفي حين أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن من الضروري إجراء المزيد من الدراسات لتحديد أثر ونوعية زيادة الإنفاق.
    La Jamaïque reconnaît les objectifs visés par le Protocole facultatif et est résolue à fournir le cadre requis pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN تعترف جامايكا بالأهداف السامية للبروتوكول الاختياري، وهي ملتزمة بتوفير الإطار لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتجسدة في العهد.
    34. Affirment que la paix et la sécurité internationales sont des éléments essentiels pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et celle du droit au développement; UN 34- يؤكدون أن السلم والأمن بالإضافة إلى وجود مناخ اقتصادي دولي عادل هي عناصر أساسية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    132. Le représentant du Maroc (au nom du Groupe des États d'Afrique) ainsi que ceux de l'Angola, du Burkina Faso, de la Chine, du Congo, de Cuba, de l'Égypte, de l'Éthiopie, du Lesotho, de Madagascar, de la République islamique d'Iran et du Sénégal ont souligné l'importance de la coopération internationale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, comme énoncé à l'article 2 du Pacte. UN 132- وشدد المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، وإثيوبيا وأنغولا وجمهورية إيران الإسلامية وبوركينا فاسو والسنغال والصين وكوبا والكونغو وليسوتو ومدغشقر ومصر على أهمية التعاون الدولي في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما هي مبيَّنة في المادة 2 من العهد.
    36. Affirment que la paix et la sécurité, associées à un environnement économique, commercial et financier international sain et à une coopération internationale effective, et l'élimination de la pauvreté sont des éléments essentiels pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement; UN 36- يؤكدون أن السلام والأمن، بالإضافة إلى وجود مناخ اقتصادي وتجاري ومالي دولي عادل وتعاون دولي فعال، والقضاء على الفقر، هي عناصر أساسية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    10. Souligne l'importance de l'Initiative relative aux socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et, à ce sujet, prend note de l'adoption par la Conférence internationale du Travail de la recommandation no 202 (2012) concernant les socles nationaux de protection sociale; UN 10- يؤكد أهمية مبادرة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينوّه في هذا الصدد باعتماد مؤتمر العمل الدولي التوصية رقم 202(2012) بشأن الأرضيات الوطنية للحماية الاجتماعية؛
    Le 26 mars 1998, le Haut Commissariat a organisé une table ronde intitulée «Benchmarks for the Realization of the Economic, Social and Cultural Rights», qui visait à définir des jalons pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et à élaborer des stratégies pour le suivi de la mise en oeuvre de ces droits. UN وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، نظمت المفوضية اجتماع مائدة مستديرة بشأن موضوع " علامات على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " مساهمة منها في الجهود المبذولة لتحديد هذه العلامات، وكوسيلة لمناقشة الاستراتيجيات الرامية إلى رصد إعمال هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more