"pour la réalisation des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • لإعمال حقوق
        
    • في إعمال حقوق
        
    • أجل إعمال حقوق
        
    • لتنفيذ حقوق
        
    La crise avait, entre autres, entraîné une dualisation de la société, ce qui était désastreux pour la réalisation des droits de l'homme. UN وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان.
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    De surcroît, le Royaume-Uni a indiqué que la formation des membres de la police et des autres forces de l'ordre était un élément essentiel pour la réalisation des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، قالت المملكة المتحدة إن تدريب الشرطة وسائر وكالات إنفاذ القانون مسألة رئيسية في إعمال حقوق الإنسان.
    De surcroît, le Royaume-Uni a indiqué que la formation des membres de la police et des autres forces de l'ordre était un élément essentiel pour la réalisation des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، قالت المملكة المتحدة إن تدريب الشرطة وسائر وكالات إنفاذ القانون مسألة رئيسية في إعمال حقوق الإنسان.
    Il indique que quoiqu'il n'existe pas dans l'ensemble de désaccord quant à l'importance que revêt la solidarité internationale pour la réalisation des droits de l'homme, certaines questions théoriques mériteraient des éclaircissements supplémentaires. UN ويشير التقرير إلى أنه على الرغم من عدم وجود خلاف في الرأي على العموم بشأن أهمية التضامن الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان، فهناك بعض القضايا المفاهيمية التي يمكن إيضاحها بإسهاب.
    ii) La participation démocratique et les pressions de l'opinion publique que les efforts de sensibilisation et de formation sont de nature à faciliter, sont indispensables pour garantir l'engagement et la volonté politique nécessaires pour la réalisation des droits de l'enfant. UN `2` إن المشاركة الديمقراطية وضغط الرأي العام، اللذين يسهلهما الوعي العام والتدريب، ضروريان للتوصل إلى الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لتنفيذ حقوق الطفل.
    La nécessité de mettre fin à l'impunité, condition fondamentale pour la réalisation des droits de l'homme UN ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب كشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Ils constituent par conséquent un outil potentiellement important pour la réalisation des droits de l'homme dans le contexte du développement. UN وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    La petite enfance est une période critique pour la réalisation des droits de l'enfant. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    IV. Générer des revenus pour la réalisation des droits de l'enfant 24−30 8 UN رابعاً - توليد الإيرادات لإعمال حقوق الطفل 24-30 9
    IV. Générer des revenus pour la réalisation des droits de l'enfant UN رابعاً- توليد الإيرادات لإعمال حقوق الطفل
    Des systèmes fiscaux inefficaces peuvent limiter les ressources disponibles pour la réalisation des droits de l'enfant. UN ٣٠- ومن شأن النظم الضريبية غير الفعالة أن تحُدَّ من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل.
    Le droit des femmes à participer à la prise des décisions qui les concernent est tout aussi fondamental pour la réalisation des droits de l'enfant. UN 32 - كما يكتسي حق المرأة في المشاركة في القرارات التي تمسها أهمية محورية في إعمال حقوق الطفل.
    On a aussi développé le partenariat avec le secteur privé en tant que source de financement, de connaissances, de compétences et d'initiatives pour la cause des enfants, et afin de le mettre à contribution pour la réalisation des droits de l'homme, dans des domaines allant du travail des enfants à l'égalité entre les sexes et à la protection de l'environnement. UN 45 - كذلك اتسعت الشراكات مع القطاع الخاص كمصدر للتمويل والمعرفة والخبرة والقيادة في قضية الأطفال، ولإمكانياته في إعمال حقوق الإنسان، في قضايا مثل عمل الأطفال والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    47. L'équipe spéciale reconnaît l'importance de véritables partenariats mondiaux pour la réalisation des droits de l'homme, y compris du droit au développement, et se félicite donc que le Groupe de travail sur le droit au développement ait mis l'accent sur cette question. UN 47- تسلِّم فرقة العمل بأهمية الشراكات العالمية الحقيقية في إعمال حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية، ولذلك فهي ترحب بتركيز الفريق العامل المعني بالحق في التنمية على هذه المسألة.
    f) Nombre accru d'outils et de directives méthodologiques et opérationnels pour la réalisation des droits de l'homme UN (و) زيادة عدد المبادئ التوجيهية والأدوات المنهجية العملية الموضوعة من أجل إعمال حقوق الإنسان
    f) Augmentation du nombre d'outils méthodologiques et de guides de fonctionnement pour la réalisation des droits de l'homme UN (و) زيادة عدد المبادئ التوجيهية والأدوات المنهجية والعملية التي يجري وضعها من أجل إعمال حقوق الإنسان
    ii) La participation démocratique et les pressions de l'opinion publique que les efforts de sensibilisation et de formation sont de nature à faciliter, sont indispensables pour garantir l'engagement et la volonté politique nécessaires pour la réalisation des droits de l'enfant. UN `2` إن المشاركة الديمقراطية وضغط الرأي العام، اللذين يسهلهما الوعي العام والتدريب، ضروريان للتوصل إلى الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لتنفيذ حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more