Le Victoria continuera de coopérer avec les organisations non gouvernementales par l'intermédiaire du Comité directeur pour la réduction de la violence familiale et du Comité directeur pour la prévention des agressions sexuelles. | UN | وستواصل فيكتوريا العمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية عن طريق اللجنة التوجيهية العامة للحد من العنف العائلي واللجنة التوجيهية العامة لمنع الاعتداء الجنسي. |
149. Le Conseil national pour la prévention de la criminalité a par ailleurs établi un programme national pour la réduction de la violence qui porte sur les principales formes de violence. | UN | 149- وعلاوة على ذلك، أعد المجلس الوطني لمنع الجريمة برنامجاً وطنياً للحد من العنف. ويشمل البرنامج أشكال العنف الرئيسية. |
Par ailleurs, en avril 2010, le Gouvernement estonien a approuvé le Plan de développement pour la réduction de la violence pour la période 2010-2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرت حكومة إستونيا في نيسان/أبريل 2010 الخطة الإنمائية للحد من العنف للسنوات 2010-2014. |
Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
La lutte antimines continue d'être intégrée dans le cadre du PNUD pour la réduction de la violence armée et la sécurité des collectivités. | UN | ويجري، بشكل مطرد، دمج الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام، في إطار الحد من العنف المسلح، وأمن المجتمع؛ التابع للبرنامج. |
Il a pris note du Plan de développement pour la réduction de la violence visant à prévenir la violence contre les femmes et la violence familiale et a salué l'adoption de la Stratégie de garantie des droits des enfants. | UN | وأشارت إلى خطة العمل للحد من العنف التي تهدف إلى منع العنف ضد النساء والعنف المنزلي، ورحبت باعتماد استراتيجية ضمان حقوق الطفل. |
La politique pénale est aussi mise en œuvre avec l'appui de plans de développement adoptés par le Gouvernement; récemment, le Gouvernement a adopté le Plan de développement pour la réduction de la violence pour 2010-2014. | UN | وتُنفذ السياسة الجنائية أيضاً بالاستعانة بخطط تنمية تعتمدها الحكومة؛ وقد وافقت الحكومة في الآونة الأخيرة على خطة تنمية للحد من العنف للفترة 2010-2014. |
a) Redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des filles, notamment dans le cadre de son Plan de développement pour la réduction de la violence (2010-2014); | UN | (أ) تكثيف جهودها للتصدي لظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل تشمل خطتها الإنمائية للحد من العنف للفترة 2010-2014؛ |
a) Redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des filles, notamment dans le cadre de son Plan de développement pour la réduction de la violence (2010-2014); | UN | (أ) تكثف جهودها للتصدي لظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل تشمل خطتها الإنمائية للحد من العنف للفترة 2010-2014؛ |
Il a noté avec satisfaction les mesures visant à prévenir la violence familiale grâce à l'adoption du plan de développement pour la réduction de la violence. | UN | ولاحظت بإيجابية الجهود المبذولة في سبيل منع العنف العائلي عن طريق اعتماد " خطة العمل للحد من العنف " . |
Le Brésil a pris note avec satisfaction de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et de la mise en œuvre de la stratégie nationale pour la réduction de la violence sexiste. | UN | 50- وأحاطت البرازيل علماً مع الارتياح بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاستراتيجية الوطنية للحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En Argentine, la loi sur les migrations no 25.871, entrée en vigueur en 2004, a élargi les droits des travailleurs migrants de manière générale et prévu un cadre pour la réduction de la violence à l'égard des travailleuses migrantes et leur accès à la justice. | UN | وفي الأرجنتين، فإن وسع قانون الهجرة رقم 25-871، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004، نطاق حقوق العمال المهاجرين بصفة عامة وتضمن إطار عمل للحد من العنف ضد العاملات المهاجرات وضمان إمكانية وصولهن إلى العدالة. |
150. Le programme national pour la réduction de la violence propose que le Gouvernement se fixe comme objectif une réduction constante du nombre des personnes qui subissent des violences, notamment dans la famille, dans la rue, entre des groupes de population particuliers, au travail, etc. | UN | 150- وثمة اقتراح في البرنامج الوطني للحد من العنف يدعو الحكومة إلى أن تحدد هدفاً تسعى بموجبه لأن تخفض باستمرار عدد الأشخاص الذين يتعرضون للعنف، بما في ذلك العنف المنزلي، والعنف في الشارع، والعنف فيما بين فئات معينة من السكان، والعنف في مكان العمل، وغير ذلك من أشكال العنف. |
De plus, en avril 2010, l'Estonie avait approuvé le Plan de développement pour la réduction de la violence pour la période 2010-2014, qui visait notamment à réduire et à prévenir la violence et les autres crimes commis à l'encontre des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقرت إستونيا في نيسان/أبريل 2010 الخطة الإنمائية للحد من العنف الخاصة بالفترة ما بين عامي 2010 و2014، التي ترمي إلى تحقيق غايات منها الحد من العنف وغيره من الجرائم التي تُرتكب في حق أطفال ومنع وقوعها. |
12. La délégation a mentionné plusieurs mesures prises pour combattre la violence familiale, notamment l'examen des premiers résultats de la mise en œuvre du Plan national d'action pour la réduction de la violence (2010-2014) et l'incrimination du non-respect d'une ordonnance d'interdiction temporaire. | UN | 12- وأشار الوفد إلى عدد من الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، منها استعراض النتائج الأولى لتنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف (2010-2014)، وتجريم انتهاك أمر الزجر المؤقت. |
75. Sur la base des études existantes sur la nature de la violence dans les couples en Estonie, le Gouvernement a adopté en avril 2010 le Plan de développement pour la réduction de la violence pour 2010-2014, qui aborde aussi la question de la violence dans la famille et celle de la violence contre les femmes. | UN | 75- واستناداً إلى الدراسات الاستقصائية القائمة حول طبيعة العنف في العلاقات الزوجية في إستونيا، اعتمدت الحكومة في نيسان/أبريل 2010 خطة التنمية للحد من العنف للفترة 2010-2014، التي تشمل أيضاً موضوع العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
77.62 Accélérer les efforts visant à mettre pleinement en œuvre le Plan de développement pour la réduction de la violence pour la période 2010-2014, en vue, notamment, de s'attaquer à la violence contre les femmes (Malaisie); | UN | 77-62- تسريع الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالحد من العنف (2010-2014) بهدف التصدي لجملة أمور منها العنف ضد المرأة (ماليزيا)؛ |
20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, dont l'approbation par le Gouvernement, le 22 décembre 2006, d'une stratégie nationale à long terme pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et d'un plan d'application 20072009. | UN | (20) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك إقرار الحكومة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 للاستراتيجية الحكومية الطويلة الأجل المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ للفترة 2007-2009. |
20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, dont l'approbation par le Gouvernement, le 22 décembre 2006, d'une stratégie nationale à long terme pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et d'un plan d'application 2007-2009. | UN | (20) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك إقرار الحكومة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 للاستراتيجية الحكومية الطويلة الأجل المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ للفترة 2007-2009. |
Assistant (budget) pour la réduction de la violence communautaire | UN | مساعد معني بميزانية الحد من العنف الأهلي |
Elle a loué la Finlande pour la démarche globale que celle-ci avait adoptée en vue de réduire la violence contre les femmes, notamment la violence familiale et la traite des êtres humains, grâce à la mise en œuvre d'un plan d'action national pour la réduction de la violence contre les femmes. | UN | وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة. |