"pour la région arabe" - Translation from French to Arabic

    • للمنطقة العربية
        
    • على المنطقة العربية
        
    • عن المنطقة العربية
        
    Après la crise du Liban, il a renforcé le bureau régional pour la région arabe et le Golfe à Beyrouth en y déployant du personnel supplémentaire. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    La CESAO a continué d’oeuvrer à l’élaboration d’indicateurs de l’environnement pour la région arabe. UN كما واصلت الاسكوا العمل على وضع مؤشرات بيئية للمنطقة العربية.
    Les participants ont examiné les premières propositions concernant les objectifs de développement durable pour la région arabe, que la CESAO avait établies en se basant sur les résultats des consultations régionales consacrées à la question. UN وقد أتاح المنتدى منبرا لمناقشة المقترحات الأولية بشأن أهداف التنمية المستدامة للمنطقة العربية التي حددتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أساس نتائج المشاورات الإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    Une assistance technique a également été fournie au niveau régional pour la région arabe, l'Afrique de l'Est et les Balkans occidentaux. UN ووُفِّرت المساعدة التقنية أيضا على المستوى الإقليمي للمنطقة العربية وشرق أفريقيا وغرب البلقان.
    :: Session 1 : Vue d'ensemble des principales décisions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et répercussions pour la région arabe; UN :: الجلسة 1: نظرة عامة عن النتائج الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وآثارها على المنطقة العربية.
    Une Tunisienne est vice-présidente pour la région arabe. UN تشغل تونسية منصب نائب الرئيس عن المنطقة العربية.
    D. Session 3 : une feuille de route pour une économie verte pour la région arabe UN دال - الجلسة 3: وضع خريطة طريق للاقتصاد الأخضر للمنطقة العربية
    La recherche-développement est un élément critique pour la région arabe en vue de trouver des solutions novatrices aux problèmes faisant obstacle à la réalisation du développement durable. UN يتسم البحث والتطوير بأهمية البالغة للمنطقة العربية لإيجاد حلول ابتكارية للمشاكل التي تقف في طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Ils ont parlé de l'élaboration de stratégies régionales et de la coopération avec les organisations régionales, qui est un objectif prioritaire du Haut Commissariat, et de la nomination de deux représentants régionaux du Haut Commissariat pour la région arabe, à Beyrouth. UN وقد أشير إلى أن وضع الاستراتيجيات وتنمية التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات الإقليمية، وهو ما يمثل استراتيجية أساسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإلى تعيين ممثلَين إقليميَين اثنين للمفوضية للمنطقة العربية في بيروت.
    Le bureau régional pour la région arabe et le Golfe à Beyrouth a été renforcé et un bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest va être mis en place à Dakar. UN وتم تنشيط المكتب الإقليمي للمنطقة العربية ومنطقة الخليج الموجود في بيروت، ويجري الاستعداد لفتح مكتب إقليمي في داكار لمنطقة غرب أفريقيا.
    La répartition régionale de ces projets est la suivante: 24 % pour l'Afrique, 38 % pour l'Asie, 15 % pour l'Europe et les nouveaux États indépendants, 8 % pour la région arabe et 6 % pour l'Amérique latine, les projets interrégionaux et mondiaux représentant les 9 % restants. UN أما التوزيع الاقليمي لهذه المشاريع فهو 24 في المائة لافريقيا، و38 في المائة لآسيا، و15 في المائة لأوروبا والدول المستقلة حديثا، و8 في المائة للمنطقة العربية و6 في المائة لأمريكا اللاتينية، وكرسـت الـ 9 في المائة المتبقية للمشاريع الأقاليمية والعالمية.
    Plusieurs orateurs ont estimé que ces séminaires avaient " fait date " dans le débat international sur la communication et beaucoup attendaient avec intérêt le séminaire pour la région arabe qui devait avoir lieu à Sana'a en janvier 1996. UN ووصف عدة متكلمين تلك الحلقات الدراسية بأنها " نقاط تحول " في المناقشة الدولية المتعلقة بالاتصالات، وتطلع كثيرون الى الحلقة الدراسية المزمع عقدها للمنطقة العربية في صنعاء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    45. Le PNUE, en partenariat avec l'Agence pour l'environnement d'Abou Dhabi, l'Initiative Abou Dhabi sur les données environnementales mondiales, le PNUE/GRID-Sioux Falls et d'autres partenaires, a travaillé à l'élaboration d'un atlas environnemental pour la région arabe qui doit être publié mi-2010. UN 45- ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع وكالة أبو ظبي البيئية، ومبادرة أبو ظبي العالمية لجمع وتحليل البيانات البيئية، ومركز غريد-سوفولز التابع لبرنامج الأمم المتحدة، ومع شركاء آخرين، على إعداد أطلس بيئي للمنطقة العربية من المزمع إصداره في منتصف عام 2010.
    Un groupe de travail pour la région arabe a également été constitué pour coordonner toutes les questions liées aux noms de domaine en arabe et en assurer le suivi, en coordination avec diverses institutions et organisations arabes et internationales, notamment avec le Consortium pour le multilinguisme des noms de domaine. UN كما تم أيضا إنشاء فريق عامل للمنطقة العربية لتنسيق جميع المسائل المتعلقة بأسماء المجالات باللغة العربية ومتابعتها، بالتنسيق مع مختلف المؤسسات والمنظمات العربية والدولية، بما في ذلك اتحاد أسماء الإنترنت متعددة اللغات.
    Pendant que ces politiques et ces mesures illégales continuent de nuire au peuple de Palestine et à ses territoires, les desseins expansionnistes d'Israël ont toujours des conséquences dévastatrices pour le statut de Jérusalem-Est, qui est au cœur de la question de Palestine. Parallèlement, cette question est d'une importance centrale pour la région arabe et pour les mondes islamique et chrétien en général. UN ففي الوقت الذي تستمر هذه السياسيات والتدابير غير الشرعية في إلحاق الضرر بشعب فلسطين وبأرضه، تستمر هذه المخططات الإسرائيلية التوسعية في إحداث آثار مدمرة في القدس الشرقية التي هي قلب القضية الفلسطينية، وفي الوقت ذاته لها أهمية مركزية للمنطقة العربية وللعالمين الإسلامي والمسيحي بشكل عام.
    10. Prend note en outre de la décision de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de désigner des représentants régionaux du Haut-Commissariat pour la région de l'Asie et du Pacifique, à Bangkok, et pour la région arabe, à Beyrouth; UN 10- تحيط علماً كذلك بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعيين ممثلين إقليميين لمكتبها أحدهما لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يكون مقره في بانكوك والآخر للمنطقة العربية ويكون مقره في بيروت؛
    10. Prend note en outre de la décision de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de désigner des représentants régionaux du Haut-Commissariat pour la région de l'Asie et du Pacifique, à Bangkok, et pour la région arabe, à Beyrouth; UN 10- تحيط علماً كذلك بقرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعيين ممثلين إقليميين لمكتبها أحدهما لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يكون مقره في بانكوك والآخر للمنطقة العربية ويكون مقره في بيروت؛
    b) Entreprendre une évaluation et préparer un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative de développement durable pour la région arabe; UN (ب) إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية وإعداد تقرير عنه؛
    Elle a aussi fait ressortir la nécessité de mettre l'Initiative de développement durable pour la région arabe à jour afin d'inclure des activités tangibles relatives au renforcement des capacités, à la technologie, au financement et à la réforme institutionnelle et a souligné l'importance de partager les expériences entre les pays arabes et de s'appuyer sur les réussites nationales dans la région arabe et de les renforcer. UN وشددت أيضا على ضرورة تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية بحيث تتضمن أنشطة ملموسة تتعلق ببناء القدرات والتكنولوجيا والتمويل والإصلاح المؤسسي، وسلَّطت الضوء على أهمية تبادل الخبرات بين البلدان العربية والاستفادة من أمثلة النجاح الوطنية في المنطقة العربية وتوسيع نطاقها.
    La session 1 offrait une vue d'ensemble des objectifs de la réunion et des décisions souhaitées et a examiné les principales décisions de la Conférence et leurs répercussions pour la région arabe. UN 18 - قدمت هذه الجلسة لمحة عامة عن أهداف الاجتماع والنتائج المرجوة منه وتقصَّت النتائج الرئيسية المستخلصة من المؤتمر وما يترتب عليها من آثار على المنطقة العربية.
    B. Session 1 : vue d'ensemble des principales décisions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et des répercussions pour la région arabe UN باء - الجلسة 1: نظرة عامة عن النتائج الرئيسية المستخلصة من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والآثار المترتبة على المنطقة العربية
    iii) Le Président du Réseau arabe pour l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation des adultes est également VicePrésident du Conseil international d'éducation des adultes pour la région arabe. UN `3` من خلال كون رئيسة الشبكة العربية لمحو الأمية وتعليم الكبار نائب رئيس المجلس العالمي لتعليم الكبار عن المنطقة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more