"pour la république tchèque" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للجمهورية التشيكية
        
    • في الجمهورية التشيكية
        
    • القطري اﻷول للجمهورية التشيكية
        
    • على الجمهورية التشيكية
        
    • بها الجمهورية التشيكية
        
    • بالنسبة إلى الجمهورية التشيكية
        
    • وبالنسبة للجمهورية التشيكية
        
    • وترى الجمهورية التشيكية
        
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République tchèque le 12 juin 1991. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في 12 حزيران/يونيه 1991.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République tchèque le 12 juin 1991 La République fédérative tchèque et slovaque a ratifié le Protocole facultatif en mars 1991 mais a cessé d'exister le 31 décembre 1992. UN وقد بدأ سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١)أ(.
    2.3 Le 28 août 2001, la Cour européenne des droits de l'homme a rejeté la requête que l'auteur lui avait adressée (no 62940/00), parce que les faits s'étaient produits avant l'entrée en vigueur de la Convention européenne des droits de l'homme pour la République tchèque. UN 2-3 وفي 28 آب/أغسطس 2001، رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطلب رقم 62940/00 المقدم من صاحب البلاغ لتعلقه بوقائع حدثت قبل دخول الاتفاقية الأوروبية حيز النفاذ في الجمهورية التشيكية.
    2.3 Le 28 août 2001, la Cour européenne des droits de l'homme a rejeté la requête que l'auteur lui avait adressée (no 62940/00), parce que les faits s'étaient produits avant l'entrée en vigueur de la Convention européenne des droits de l'homme pour la République tchèque. UN 2-3 وفي 28 آب/أغسطس 2001، رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطلب رقم 62940/00 المقدم من صاحب البلاغ لتعلقه بوقائع حدثت قبل دخول الاتفاقية الأوروبية حيز النفاذ في الجمهورية التشيكية.
    Premier cadre de coopération pour la République tchèque (DP/CCF/CZE/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول للجمهورية التشيكية )1/EZC/FCC/PD(؛
    Indépendamment du fait que tous ces événements s'étaient produits avant la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la République tchèque, le Comité a rappelé que le droit à la propriété, en tant que tel, n'était pas protégé par le Pacte. UN وبصرف النظر عن وقوع جميع هذه اﻷحداث قبل سريان البروتوكول الاختياري على الجمهورية التشيكية فلقد وضعت اللجنة في حسبانها أن حق الملكية في حد ذاته، لا يتمتع بحماية العهد.
    L'article 10 de la Constitution tchèque dispose que < < les accords internationaux promulgués dont la ratification a été approuvée par le Parlement et qui ont force obligatoire pour la République tchèque font partie de l'ordre législatif du pays; si un accord international contient une disposition contraire à une loi, c'est l'accord international qui est appliqué > > . UN تنص المادة 10 من الدستور التشيكي على أن " الاتفاقات الدولية المعلنة التي وافق البرلمان على التصديق عليها والتي تلتزم بها الجمهورية التشيكية تشكل جزءا من النظام القانوني؛ وإذا نص أي اتفاق دولي على حكم يتعارض مع القانون، يطبق الاتفاق الدولي " .
    La Convention est ainsi entrée en vigueur pour la République tchèque, conformément au paragraphe 2 de l'article 45, le 28 octobre 2009. UN وبذلك دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الجمهورية التشيكية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وفقاً للفقرة 2 من المادة 45 من الاتفاقية.
    La Convention est entrée en vigueur le 18 mars 1992 pour la République fédérative tchèque et slovaque et le 1er janvier 1993 pour la République tchèque. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 18 آذار/مارس 1992 وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993.
    pour la République tchèque, le renforcement du contrôle des exportations, notamment des biens à double usage, et les mesures contre la contrebande et le trafic constituent des moyens de prévention essentiels dans la lutte contre la prolifération des ADM et le terrorisme. UN وترى الجمهورية التشيكية أن تعزيز الرقابة على الصادرات، بما فيها السلع ذات الاستخدام المزدوج، إلى جانب اتخاذ تدابير لمكافحة التهريب والاتجار غير المشروع، إجراء وقائي حيوي في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République tchèque le 12 juin 19911. L'auteur n'est pas représenté par un conseil. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في 12 حزيران/يونيه 1991(1) وصاحب البلاغ غير ممثل بمحام.
    4.3 À titre subsidiaire, l'État partie affirme que la communication est irrecevable ratione temporis, dans la mesure où les auteurs ont été déchus de leur droit de propriété en 1971, soit bien avant que le Pacte et le Protocole facultatif n'entrent en vigueur pour la République tchèque. UN 4-3 وإلى جانب ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن الادعاء غير مقبول على أساس الاختصاص الزمني، نظراً لأن ممتلكات صاحبي البلاغ كانت قد صودرت في عام 1971 أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للجمهورية التشيكية بزمن طويل.
    5.3 Les auteurs rejettent l'argument de l'État partie selon lequel leur communication devrait être jugée irrecevable ratione temporis, dans la mesure où la législation tchèque pertinente en matière de restitution et les décisions de justice à ce sujet ont été adoptées après que le Pacte est entré en vigueur pour la République tchèque. UN 5-3 ولا يوافق صاحبا البلاغ على احتجاج الدولة الطرف بأن مطالبتهما ينبغي أن تعتبر غير مقبولة بسبب الاختصاص الزمني، نظراً لأن قوانين استعادة الممتلكات وقرارات المحاكم التشيكية ذات الصلة قد اتخذت بعد دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للجمهورية التشيكية.
    4.3 À titre subsidiaire, l'État partie affirme que la communication est irrecevable ratione temporis, dans la mesure où les auteurs ont été déchus de leur droit de propriété en 1971, soit bien avant que le Pacte et le Protocole facultatif n'entrent en vigueur pour la République tchèque. UN 4-3 وإلى جانب ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن الادعاء غير مقبول على أساس الاختصاص الزمني، نظراً لأن ممتلكات صاحبي البلاغ كانت قد صودرت في عام 1971 أي قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للجمهورية التشيكية بزمن طويل.
    5.3 Les auteurs rejettent l'argument de l'État partie selon lequel leur communication devrait être jugée irrecevable ratione temporis, dans la mesure où la législation tchèque pertinente en matière de restitution et les décisions de justice à ce sujet ont été adoptées après que le Pacte est entré en vigueur pour la République tchèque. UN 5-3 ولا يوافق صاحبا البلاغ على احتجاج الدولة الطرف بأن مطالبتهما ينبغي أن تعتبر غير مقبولة بسبب الاختصاص الزمني، نظراً لأن قوانين استعادة الممتلكات وقرارات المحاكم التشيكية ذات الصلة قد اتخذت بعد دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للجمهورية التشيكية.
    Le plan d'action national pour la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes en République tchèque est axé sur sept des 12 domaines critiques énumérés dans le Programme d'action de Beijing, qui sont pertinents pour la République tchèque : UN وتركَّزت خطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في الجمهورية التشيكية على سبعة مجالات من بين مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر، المدرجة في منهاج عمل بيجين والتي تعتَبَر ذات صلة هامة بالجمهورية التشيكية:
    Le Programme de gestion de l'énergie et des économies d'énergie liées aux performances (EMPRESS) pour la République tchèque et la Slovaquie. UN (ب) خطة إدارة الطاقة ووفورات الطاقة المعتمدة على الأداء في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Hormis la Convention n° 105, entrée en vigueur pour la République tchèque le 6 août 1997, toutes ces conventions sont entrées en vigueur en République tchèque le 1er janvier 1993. UN وقد دخلت جميع هذه الاتفاقيات حيز النفاذ في الجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 باستثناء الاتفاقية رقم 105 التي دخلت حيز النفاذ في 6 آب/أغسطس 1997.
    Premier cadre de coopération pour la République tchèque (DP/CCF/CZE/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول للجمهورية التشيكية )1/EZC/FCC/PD(؛
    Premier cadre de coopération pour la République tchèque (DP/CCF/CZE/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول للجمهورية التشيكية )1/EZC/FCC/PD(؛
    Indépendamment du fait que tous ces événements s'étaient produits avant la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la République tchèque, le Comité a rappelé que le droit à la propriété, en tant que tel, n'était pas protégé par le Pacte. UN وبصرف النظر عن وقوع جميع هذه اﻷحداث قبل سريان البروتوكول الاختياري على الجمهورية التشيكية فلقد وضعت اللجنة في حسبانها أن حق الملكية لا يتمتع، في حد ذاته، بحماية العهد.
    a) Une personne physique ou morale, contre la décision définitive ou d'autres dispositions prises par une administration publique, s'il est estimé que les droits et libertés fondamentaux protégés par la Loi constitutionnelle et la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, juridiquement contraignante pour la République tchèque, ont été violés; UN (أ) أي فرد أو هيئة قانونية ضد قرار نهائي أو حكم آخر صادر عن إدارة عامة، إذا رأى صاحب الشكوى أن حقوقه وحرياته الأساسية، المكفولة بالقانون الدستوري أو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تتقيد بها الجمهورية التشيكية قانوناً، قد انتُهكت؛
    pour la République tchèque, il est entré en vigueur le 26 mai 2001 conformément au paragraphe 2 du même article. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الجمهورية التشيكية بموجب الفقرة (2) من نفس المادة اعتبارا من 26 أيار/مايو 2000.
    En ce qui concerne la question de l'universalité du Statut de Rome, nous notons avec satisfaction que, avec l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le Chili, le 1er septembre, et pour la République tchèque, le 1er octobre de cette année, 110 États sont désormais parties au Statut. UN وبتناول مسألة عالمية نظام روما الأساسي، يسرنا أن نلاحظ أنه، بدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 1 أيلول/سبتمبر وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 تشرين الأول/أكتوبر هذا العام، هناك الآن 110 دول أطراف في النظام الأساسي.
    pour la République tchèque, le renforcement du contrôle des exportations, notamment des biens à double usage, accompagné de mesures contre la contrebande et le trafic, représente des mesures de prévention capitales dans la lutte contre la prolifération des ADM et le terrorisme. UN وترى الجمهورية التشيكية أن تعزيز الرقابة على الصادرات بما في ذلك السلع ذات الاستخدام المزدوج إضافة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة التهريب والاتجار غير المشروع هي تدابير وقائية حيوية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more