"pour la révision de" - Translation from French to Arabic

    • لتنقيح
        
    • في تنقيح عام
        
    • بهدف تنقيح
        
    • المعني بتنقيح
        
    Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. UN وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم.
    La présente note contient des éléments pour la révision de ces directives qui ont été convenus par les participants à la réunion du groupe de travail. UN وتشمل هذه المذكرة عناصر لتنقيح هذه المبادئ التوجيهية، اتفق عليها المشاركون في الفريق العامل.
    Recommandations pour la révision de la liste de produits industriels utilisée aux fins de l'établissement de statistiques industrielles UN توصيات لتنقيح قائمة السلع الأساسية الصناعية المستخدمة في الإحصاءات الصناعية
    * Le total des chiffres régionaux pour la révision de 1992 n'est pas égal au total mondial. UN العالم تنقيح عام ١٩٩٦ * المجموعات اﻹقليمية في تنقيح عام ١٩٩٢ لا تضاف إلى المجموع العالمي.
    Pour résoudre ces problèmes, le Gouvernement élabore actuellement un plan directeur pour la révision de la loi sur l'administration locale et de nouvelles directives concernant les chefferies et autres formes d'administration traditionnelles. UN وبغية التصدي لهذه التحديات، تضع الحكومة الآن إطارا للسياسة العامة بهدف تنقيح قانون الإدارة المحلية والسياسة الجديدة لزعامة القبائل والإدارة التقليدية.
    pour la révision de 1996, la population de l'ex-URSS est incluse en partie dans la population de l'Europe et en partie dans celle de l'Asie. UN بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا.
    Le Secrétariat a cependant ajouté qu'aucune Partie n'avait encore soumis de proposition pour la révision de ces niveaux. UN ومع ذلك، ذكرت الأمانة أيضاً أنه لم تقدَّم من أي طرف حتى الآن مقترحات لتنقيح المستويات.
    L'Union a également bénéficié de son concours pour la révision de la Convention de la sécurité sociale, signée en 1991. UN كما تلقى الاتحاد المساعدة لتنقيح اتفاقية الضمان الاجتماعي، التي تم التوقيع عليها في عام 1991.
    Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. UN وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم.
    Le FNUAP était également résolu à assurer un processus consultatif ouvert et transparent avec le Conseil pour la révision de cette politique et suivrait les lignes directrices fournies par le Conseil. UN وعلاوة على ذلك أعرب المجلس أيضا عن التزامه بضمان عملية تشاورية صريحة وشفافة مع المجلس لتنقيح سياسة التقييم وأنه سيمضي قُدُما بالمبادئ التوجيهية المقدمة من المجلس.
    Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs soutiens et conseils pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. UN 63 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم وتوجيه لتنقيح السياسة التقييمية للصندوق.
    Le FNUAP était également résolu à assurer un processus consultatif ouvert et transparent avec le Conseil pour la révision de cette politique et suivrait les lignes directrices fournies par le Conseil. UN وعلاوة على ذلك أعرب المجلس أيضا عن التزامه بضمان عملية تشاورية صريحة وشفافة مع المجلس لتنقيح سياسة التقييم وأنه سيمضي قُدُما بالمبادئ التوجيهية المقدمة من المجلس.
    Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs soutien et conseils pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. UN 63 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم وتوجيه لتنقيح السياسة التقييمية للصندوق.
    Pour le Manuel de statistiques de finances publiques de 2001, on a pris note de toute divergence entre ce manuel et le SCN 2008, et on se servira de ce travail pour la révision de ce manuel. UN وفيما يتعلق بالدليل الأول، تمت الإحاطة علما بأي اختلاف بين نصه ونص نظام الحسابات القومية لعام 2008، مما سيوفر مادة لتنقيح الدليل.
    L'adoption des textes proposés pour la révision de la Constitution est prévue pour la période législative de 2000 à 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إقرار النصوص المقترحة لتنقيح الدستور خلال الفترة التشريعية 2000 - 2004.
    L'adoption des textes proposés pour la révision de la Constitution est prévue pour la période législative de 2000 à 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إقرار النصوص المقترحة لتنقيح الدستور في الفترة التشريعية 2000 - 2004.
    La Banque mondiale a également joué un rôle déterminant dans le renforcement des services publics aux Amérindiens, et a dispensé une aide au Gouvernement du Guyana pour la révision de la législation concernant ces populations. UN وأدى البنك الدولي أيضاً دوراً فاعلاً في تعزيز الخدمات العمومية للهنود الأمريكيين، وقدم مساعدة لحكومة غيانا لتنقيح التشريعات المتعلقة بالهنود الأمريكيين.
    Membre du Comité directeur pour la révision de la politique nationale pour la jeunesse. UN :: عضو - اللجنة الوطنية لتنقيح سياسة الشباب الوطنية
    L'horizon pour les projections reste l'année 2050, comme pour la révision de 1994, mais la nouvelle année de base est 1995. UN وأبقي أفق اﻹسقاطات عند العام ٢٠٥٠، وذلك كما أدخل ﻷول مرة في " تنقيح عام ١٩٩٤ " ، ولكن التاريخ اﻷساس الجديد هو ١٩٩٥.
    En cas de stagnation des taux de fécondité et si le rythme d'urbanisation suit les projections utilisées pour la révision de 2011, la population urbaine mondiale devrait atteindre non pas 6,3 milliards d'habitants mais 7,4 milliards. UN وإذا ما ظلت الخصوبة ثابتة عند مستوياتها الحالية وبقيت وتيرة التوسع الحضري عند مستوياتها المتوقعة في تنقيح عام 2011، سيزداد عدد سكان المدن في العالم إلى 7.4 بلايين نسمة بحلول عام 2050 بدلا من 6.3 بليون نسمة وهو العدد المتوقع بافتراض استمرار انخفاض معدلات الخصوبة في جميع المناطق النامية.
    Le Secrétariat étudiera la possibilité de donner gratuitement accès au SÉDOC et présentera aux États Membres des propositions pour la révision de la politique d'abonnement actuelle, fondée sur la résolution 51/211 F, avec une analyse de leurs incidences financières. UN وقال إن الأمانة العامة سوف تدرس جدوى إتاحة الوثائق الرسمية بالمجان وعرض الخيارات على الدول الأعضاء، بما في ذلك الآثار المالية، بهدف تنقيح السياسة الحالية للوصول إلى نظام القرص الضوئي، والتي تقوم على قرار الجمعية 51/211 واو.
    Nous espérons que la conférence diplomatique pour la révision de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qui se déroule actuellement à Londres, adoptera une nouvelle réglementation en ce qui concerne certains de ces aspects. UN ونأمل أن يقوم المؤتمر الدبلوماسي المعني بتنقيح الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، المنعقد في لندن حاليا، باعتماد قواعد جديدة بشأن بعض تلك الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more