La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. | UN | وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم. |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Parallèlement, je demeure inquiet pour la sécurité du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال القلق يساورني على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من التزام بكفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم. |
Le CAC a approuvé la mise au point d’un programme de formation en matière de sécurité à l’intention de tous les fonctionnaires envoyés sur le terrain et, à sa demande, un fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel a été établi. | UN | وقد وافقت اللجنة على وضع برنامج تدريبي في مجال اﻷمن لجميع الموظفين المبعوثين للعمل في الميدان، وأنشئ بناء على طلبها صندوق استئماني ﻷمن الموظفين. |
L'ensemble des bâtiments du Siège présente un risque pour la sécurité du personnel, des délégations et des visiteurs, a un mauvais rendement énergétique et fait constamment l'objet de réparations. | UN | فمجمع المقر الحالي يشكل خطرا على سلامة الموظفين والوفود والزوار معا كما أنه إهدار للطاقة وهو في حاجة دائمة للإصلاح. |
Le Comité spécial se déclare préoccupé par la qualité du personnel de sécurité que le Département de la sûreté et de la sécurité et la Section des achats (hors Siège) du Département de la gestion recrutent localement pour les opérations de maintien de la paix et par les conséquences que cela peut avoir pour la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | 58 -وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء نوعية أفراد الأمن المحليين الذين تتعاقد معهم إدارة شؤون السلامة والأمن وقسم المشتريات الميدانية التابع لإدارة الشؤون الإدارية للعمل في عمليات حفظ السلام والأثر الذي يمكن أن يترتب على ذلك في ما يتعلق بسلامة أفراد حفظ السلام وأمنهم. |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
16. Engage tous les États à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies; | UN | 16 - تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛ |
8. Engage tous les États à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies; | UN | 8- تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛ |
pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة لعام 2004، حتى 30 حزيران/يونيه 2004 |
pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة لعام 2003، حتى 30 حزيران/يونيه 2003 |
pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة لعام 2002، حتى 30 حزيران/يونيه 2002 |
22. Engage tous les États à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies ; | UN | 22 - تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛ |
Deuxièmement, une convention qui impose des obligations inutiles aux États hôtes, avec des résultats contestables pour la sécurité du personnel des Nations Unies, demeurera limitée dans ses ratifications et son application. | UN | والشق الثاني هو أن الاتفاقية التي تفرض على الدول المضيفة أعباء لا داعي لها وذات تأثير محل شك على سلامة موظفي الأمم المتحدة تظل اتفاقية محدودة بالنسبة إلى التصديقات عليها وتطبيقها. |
III. Procédure de constatation de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel | UN | ثالثا - وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Inquiète pour la sécurité du personnel de l'Office, elle appelle toutes les parties à faire en sorte qu'il puisse fournir ses services en toute sécurité. | UN | وانطلاقا من الحرص على سلامة موظفي الأونروا، يطلب الاتحاد الأوروبي إلى كل الأطراف كفالة أن يكون بوسع الأونروا توفير خدماتها في أمان. |
Elle s'appliquerait en outre à d'autres opérations des Nations Unies pour lesquelles l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité auraient déclaré qu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel. | UN | كما أشارت الى أنها ستطبق أيضا على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي تعلن الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أنها تشتمل على عنصر خطورة استثنائي على سلامة الموظفين. |
Le Comité spécial se déclare préoccupé par la qualité du personnel de sécurité que le Département de la sûreté et de la sécurité et la Section des achats (hors Siège) du Département de la gestion recrutent localement pour les opérations de maintien de la paix et par les conséquences que cela peut avoir pour la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | 58 -وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء نوعية أفراد الأمن المحليين الذين تتعاقد معهم إدارة شؤون السلامة والأمن وقسم المشتريات الميدانية التابع لإدارة الشؤون الإدارية للعمل في عمليات حفظ السلام والأثر الذي يمكن أن يترتب على ذلك في ما يتعلق بسلامة أفراد حفظ السلام وأمنهم. |
Le Mécanisme de coopération pour la sécurité du personnel sera dirigé par le Conseiller principal pour la sécurité du Représentant spécial conjoint. | UN | 239 - يترأس المستشار الأمني الرئيسي للممثل الخاص المشترك، آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور. |
Les procédures imposées au passage d'Erez ont provoqué de nombreux retards, le temps d'attente moyen étant de 50 minutes du côté situé dans la bande de Gaza, ce qui posait des risques pour la sécurité du personnel. | UN | وكثيراً ما تستغرق الإجراءات المفروضة عند هذا المعبر وقتاً طويلاً، ويتراوح متوسط مدة الانتظار في جانب قطاع غزة من المعبر 50 دقيقة، مما يعرض سلامة الموظفين للخطر. |
On a également dit qu'il pourrait être utile d'envisager la possibilité de lier d'une quelconque manière la détermination de l'opportunité d'une déclaration du Secrétaire général à un mécanisme interne à l'usage du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité établissant un classement des risques pour la sécurité du personnel. | UN | وأشسير أيضا إلى أن من الجدير استكشاف أي ربط بين توقيت " إعلان " يصدره الأمين العام وبين آلية داخلية يستخدمها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لتصنيف مراحل الخطر الأمني على موظفي الأمم المتحدة. |