"pour la sécurité maritime" - Translation from French to Arabic

    • للأمن البحري
        
    • للسلامة البحرية
        
    • على الأمن البحري
        
    • في مجال الأمن البحري
        
    • والسلامة البحرية
        
    • بالأمن البحري
        
    • السلامة والأمن البحريين
        
    Il a noté avec satisfaction que l'inauguration du Centre de coordination interrégionale et du Centre régional pour la sécurité maritime en Afrique centrale était prévue pour 2014, voyant là une avancée notable de la lutte contre la piraterie et le banditisme armé dans le golfe de Guinée. UN وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Je me réjouis en particulier de l'inauguration et de la mise en service du Centre interrégional de coordination pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, qui coordonnera et mettra en œuvre la stratégie maritime régionale conjointe afférente à cette zone. UN وعلى وجه الخصوص، أرحب بافتتاح وتفعيل مركز التنسيق الأقاليمي للأمن البحري في خليج غينيا، الذي سيتولى تنسيق وتنفيذ الاستراتيجية البحرية المشتركة الإقليمية لخليج غينيا.
    L'organisation a aussi aidé à renforcer les capacités en matière de police maritime et lancé un nouveau fonds d'affectation spéciale pour la sécurité maritime en Afrique de l'Ouest et du Centre. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم لتنمية القدرات في مجال إنفاذ القانون البحري، وأنشأت لهذا الغرض صندوقا استئمانيا جديدا للأمن البحري لغرب ووسط أفريقيا.
    Il est essentiel, pour la sécurité maritime, de promouvoir de bonnes conditions de travail, le traitement équitable des marins et des pêcheurs et un environnement de travail sûr. UN والعمل على توفير أحوال العمل اللائقة والمعاملة العادلة للبحارة والصيادين وتهيئة بيئة عمل سالمة أمور جوهرية للسلامة البحرية.
    11. Située à l'entrée nord du Canal du Mozambique, entre l'Afrique orientale et le nord-ouest de Madagascar, l'Union des Comores occupe une position stratégique pour la sécurité maritime. UN 11- تحتل جزر القمر، التي تقع في المدخل الشمالي لقناة موزامبيق، بين شرق أفريقيا والشمال الغربي لمدغشقر، موقعاً استراتيجياً بالنسبة للسلامة البحرية.
    L'Autorité portuaire est aussi chargée de faire respecter le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, un instrument international visant à lutter contre la menace que constitue le terrorisme pour la sécurité maritime. UN وتتولى الشركة أيضا مسؤولية إنفاذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. وهذه المدونة معيار دولي مصمم كتدبير لمواجهة التهديد الذي يشكله الإرهاب على الأمن البحري.
    Une nouvelle question extrêmement importante pour la sécurité maritime, mise en lumière par le Processus consultatif, est le lien entre les questions de sécurité, la pêche illégale, non signalée et non réglementée et la surpêche. UN ومن القضايا الناشئة ذات الأهمية البالغة للأمن البحري التي ركزت عليها العملية التشاورية العلاقة بين المسائل الأمنية وصيد الأسماك وصيد الأسماك المفرط غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Comme les océans constituent une composante fondamentale du système climatique, dans la mesure où, d'une part, ils influencent directement le climat et, de l'autre, sont affectés par l'évolution du climat, les changements climatiques risquent fort d'avoir d'importantes incidences pour la sécurité maritime. UN وحيث أن المحيطات تشكل مكونا أساسيا من نظام المناخ، إذ تؤثر بصورة مباشرة على المناخ وتتأثر بتغيرات المناخ معا، فقد تكون لتغير المناخ آثار هامة بالنسبة للأمن البحري.
    Le trafic de stupéfiants et de psychotropes par mer pose une grave menace pour la sécurité maritime. UN 82 - الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر يشكل تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    La piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden continue de constituer une sérieuse menace pour la sécurité maritime et le développement économique des pays de la région. UN لا تزال القرصنة على طول السواحل الصومالية وفي خليج عدن تشكل تهديدا خطيرا للأمن البحري والتنمية الاقتصادية لبلدان المنطقة.
    :: Le Comité encourage les États membres à mettre à la disposition du Centre pour la sécurité maritime en Afrique centrale (CRESMAC) les moyens financiers et logistiques nécessaires à son opérationnalisation. UN :: وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية واللوجستية اللازمة لتشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    Les incidents récents qui ont entraîné le massacre de membres de l'équipage, des prises d'otage et le détournement d'un navire affrété par le Programme alimentaire mondial transportant une aide alimentaire destinée aux survivants somaliens du tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien constituent une grave menace pour la sécurité maritime. UN وتشكل الحوادث الأخيرة، بما فيها اختطاف سفينة استأجرها برنامج الأغذية العالمي تحمل المعونة الغذائية إلى أهالي الصومال الناجين من كارثة سونامي بالمحيط الهندي، وقتل طاقم السفينة، وأخذ الرهائن، تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    Certains interlocuteurs ont proposé que ces sociétés privées, en particulier les sociétés d'extraction du pétrole et du gaz, soient encouragées à subventionner ou à amortir les coûts liés à la sécurité maritime en payant des taxes ou des droits de licence plus élevés, qui viendraient alimenter un fonds commun pour la sécurité maritime. UN واقترح بعض المحاورين على البعثة أن يجري تشجيع هذه الشركات الخاصة، ولا سيما تلك التي تركِّز على استخراج النفط والغاز في البحار، على تقديم الإعانة المالية لتحمّل تكاليف الأمن البحري أو التعويض عن هذه التكاليف بدفع قسط أعلى من رسوم الترخيص والرسوم الضريبية إلى صندوق مشترك للأمن البحري.
    Se félicitant de la conclusion heureuse du Sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, tenu les 24 et 25 juin 2013 à Yaoundé, et de l'inauguration, le 11 septembre 2014 à Yaoundé, du Centre interrégional de coordination pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, UN وإذ ترحب بالنجاح المحرز في مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات للسلامة والأمن البحريين في خليج غينيا الذي عقد في ياوندي في 24 و 25 حزيران/يونيه 2013، وبافتتاح مركز التنسيق الأقاليمي للأمن البحري في خليج غينيا، في ياوندي في 11 أيلول/سبتمبر 2014،
    Les présentations ont passé en revue les efforts internationaux de l'Agence européenne pour la sécurité maritime (EMSA) et de l'ESA dans ce domaine thématique, y compris les projets en cours liés à l'espace comme CleanSeaNet, LRIT et SAT-AIS. UN واستعرضت الورقات الجهود الدولية المبذولة من الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية ووكالة الفضاء الأوروبية في هذا المجال المواضيعي، بما في ذلك مشاريعهما المتعلقة بالفضاء الجارية مثل شبكة البحار النظيفة CleanSeaNet ونظام التعرُّف والتعقُّب الطويل المدى LRIT ونظام تحديد الهوية الآلي الساتلي SAT-AIS.
    À cause de la persistance de ces problèmes, la communauté internationale a réalisé ces dernières années qu'il était à la fois urgent et crucial - pour la sécurité maritime, la protection du milieu marin, la protection sociale des gens de mer et la gestion durable des ressources maritimes - d'améliorer la façon dont les États respectent et font respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN 3 - ونتيجة لاستمرار هذه المشاكل، أصبح المجتمع الدولي في السنوات القليلة الماضية يدرك أن تحسين تنفيذ الدول وإنفاذها لمسؤولياتها بموجب القانون الدولي أمر ملح وضروري للسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية ورفاه البحارة والإدارة المستدامة للموارد البحرية.
    Un autre cours de formation a été organisé avec l'Agence européenne pour la sécurité maritime sur l'utilisation de l'imagerie satellite pour repérer les nappes de pétrole. UN وعلاوة على ذلك، نظمت دورة تدريبية مع الوكالة البيئية للسلامة البحرية بشأن استخدام الصور الملتقطة بالسواتل لتحديد الانسكابات النفطية().
    L'exploitation du Système international d'échange de données d'identification et de suivi des navires à grande distance a continué d'être transférée des États-Unis d'Amérique à l'Agence européenne pour la sécurité maritime, sise au Portugal, et un accord est intervenu sur l'exploitation du Système d'échange de données. UN وقد أُحرز تقدم في نقل عمليات نظام تبادل البيانات الدولي لتحديد الهوية والتتبع عن بعد، من بيئة إنتاجه في الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية في البرتغال، وتم التوصل إلى اتفاق على تشغيل نظام تبادل البيانات().
    Les délégations ont en outre rappelé que la CARICOM continuait à privilégier activement la sécurité et la sûreté maritimes, notamment grâce à son système de sécurité régional, et qu'elle avait récemment conclu un accord de coopération pour la sécurité maritime et aérienne. UN 117 - وأشير كذلك إلى أن الجماعة الكاريبية لا تزال تقوم بالتركيز النشط على الأمن البحري والسلامة البحرية، بعدة طرق منها نظام الأمن الإقليمي وقد أبرمت مؤخرا اتفاقا للتعاون في مجال الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي.
    La mise en application récemment renforcée des règles concernant l'État du pavillon, qui sont d'importance vitale pour la sécurité maritime, fait l'objet de la section VII ci-dessus. UN ويقدم الفرع سابعا تقريرا عن الجهود التي بُذلت مؤخرا لتعزيز امتثال دول العلم وإنفاذها للمعايير وهو ما يعد ذا أهمية حيوية في مجال الأمن البحري.
    Je salue les initiatives régionales prises pour lutter contre la piraterie et me félicite de l'inauguration à Yaoundé (Cameroun) du Centre de coordination interrégional pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN وأُثني على المبادرات المتخذة دعما للجهود الإقليمية لمكافحة القرصنة، وأرحب بافتتاح مركز التنسيق الأقاليمي المعني بالأمن البحري في خليج غينيا، في ياوندي.
    L'UNOWA, en collaboration avec le BRENUAC, continuera de solliciter une aide internationale à l'appui des activités du Centre interrégional de coordination pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا، الدعوة إلى توفير الدعم الدولي لتيسير عمل المركز الأقاليمي لتنسيق السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more