"pour la santé de la femme" - Translation from French to Arabic

    • من أجل صحة المرأة
        
    • لصحة المرأة
        
    • على صحة المرأة
        
    La Coalition internationale pour la santé de la femme exhorte les participants à l'examen ministériel annuel à réaffirmer expressément cette résolution dans la déclaration ministérielle. UN ويحث التحالف الدولي من أجل صحة المرأة المشاركين في الاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على التأكيد من جديد على هذا القرار صراحة في الإعلان الوزاري.
    15. La Coalition internationale pour la santé de la femme s'est elle aussi déclarée pleinement disposée à soutenir l'application de la résolution. UN 15- وأعرب التحالف الدولي من أجل صحة المرأة أيضاً عن دعمه الكامل لتنفيذ القرار.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme propose d'apporter deux changements principaux aux politiques de lutte contre le VIH/sida. UN 12 - ويقترح " التحالف الدولي من أجل صحة المرأة " تحولين أساسيين في السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز.
    Les objectifs 3, 4 et 6 sont également essentiels pour la santé de la femme, son bien-être et sa survie. UN وتُعدّ الأهداف 3 و 4 و 5 أيضا أهدافا أساسية لصحة المرأة ورفاهها وبقائها.
    La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    En outre, la Corée appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général relative à la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant et elle se félicite de l'enthousiasme de toutes les parties prenantes, comme cela a été démontré au cours de la réunion qui s'est tenue cette semaine. UN وعلاوة على ذلك، تدعم كوريا دعماً كاملاً متابعة الأمين العام للاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وترحب بحماس جميع أصحاب المصلحة لهذه المبادرة الهامة، كما أوضحنا في جلسة هذا الأسبوع.
    - Etude des facteurs constituant un risque pour la santé de la femme. UN ● التصدي للعوامل التي تشكل خطرا على صحة المرأة.
    Coalition internationale pour la santé de la femme UN التحالف الدولي من أجل صحة المرأة
    Dès 1986, elle a travaillé pour la Coalition internationale pour la santé de la femme, dont elle a assuré la vice-présidence, et puis, à partir de 1998, la présidence, jusqu'à son départ à la retraite en 2011. UN وعملت منذ عام 1986 في التحالف الدولي من أجل صحة المرأة بصفتها نائبة رئيسه، ومنذ عام 1998، بصفتها رئيسته، إلى أن تقاعدت في عام 2011.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme s'attache à élaborer des politiques et programmes en matière de santé et de population et à financer des politiques et programmes qui favorisent et protègent les droits et la santé des filles et des femmes dans le monde entier. UN يعمل التحالف الدولي من أجل صحة المرأة على وضع السياسات والبرامج الصحية والسكانية وتوفير التمويل اللازم لها، مما يعزز ويحمي حقوق وصحة الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme appelle l'attention des ministères, des chefs de secrétariat, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres participants à l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social sur la résolution adoptée en 2009 par la Commission de la population et du développement. UN يود التحالف الدولي من أجل صحة المرأة أن يوجه انتباه الحضور من ممثلي الوزارات والرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرهم من المشاركين في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى القرار الذي أصدرته لجنة الأمم المتحدة للسكان والتنمية عام 2009.
    Coalition internationale pour la santé de la femme UN 8 - التحالف الدولي من أجل صحة المرأة
    Les associations Youth Coalition for Sexual and Reproductive Rights, CHOICE for Youth and Sexuality et la Coalition internationale pour la santé de la femme se félicitent que la Commission de la condition de la femme ait choisi pour thème prioritaire les défis et les réalisations dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN يرحِّب تحالف الشباب من أجل الحقوق الجنسية والإنجابية ومنظمة " خيار - الشباب والحياة الجنسية " والتحالف الدولي من أجل صحة المرأة بتركيز لجنة وضع المرأة على التحديات الماثلة والإنجازات التي تحققت على مسار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فيما يتعلق بالمرأة والفتاة.
    Une fois encore nous nous félicitons de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant et engageons la communauté internationale à apporter l'appui nécessaire à son application. UN ومرة أخرى، نرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها، ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم لتنفيذها.
    Comme l'indique l'Encadré 12.2, le niveau des fonds engagés pour la santé de la femme est encore faible. UN ولا تزال الأموال المخصصة لصحة المرأة والمبينة في الإطار 12-2 منخفضة.
    1. Programme national pour la santé de la femme et l'égalité (Ministère de la santé - DIGESA) UN 1 - البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية (وزارة الصحة العامة - المديرية العامة للصحة البيئية)
    :: Lancement et présentation publique, en mai 2005, du Programme national pour la santé de la femme et l'égalité; UN :: إطلاق البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية وطرحه بشكل عام في أيار/مايو 2005؛
    En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant afin d'accélérer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقودة في عام 2010، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل للتعجيل بإحراز التقدم.
    Le but visé est de rendre les produits essentiels pour la santé de la femme et de l'enfant et leur utilisation rationnelle plus disponibles, plus abordables et plus accessibles et de mobiliser des ressources à cet effet. UN ويتمثل الهدف من تلك المبادرة في زيادة توافر السلع الأساسية لصحة المرأة والطفل وميسورية تكلفتها وإمكانية الحصول عليها واستخدامها الرشيد، وتعبئة الموارد.
    Si cette évaluation montre que l'exposition aux facteurs mentionnés ci-dessus constitue un risque pour la santé de la femme ou peut avoir des effets néfastes sur la grossesse ou sur l'allaitement au sein, les conditions de travail doivent être modifiées de façon à éliminer le risque. UN فإذا دل التقييم على أن التعرض للعوامل المذكورة آنفا يمكن أن ينجم عنه خطر على صحة المرأة المعنية أو أن يكون له أثر ضار على الحمل أو الإرضاع الطبيعي، وجب تغيير ظروف العمل بما يكفل إزالة الخطر.
    Les femmes enceintes ou les femmes qui viennent d'accoucher ou qui allaitent au sein ne doivent pas être affectées à une activité dans des conditions qui risquent de présenter des risques pour la santé de la femme et de l'enfant. UN ولا يجوز أن تعين الحوامل أو النساء حديثات الوضع أو المرضعات لأداء عمل في ظروف قد تكون خطيرة وتؤثر على صحة المرأة والطفل.
    a) Revoir d'urgence sa législation sur l'avortement et prévoir des exceptions supplémentaires en cas de grossesse consécutive à un viol ou à un rapport incestueux, ou de grossesse constituant un risque pour la santé de la femme. UN (أ) إعادة النظر على وجه السرعة في تشريعاتها بشأن الإجهاض وإدراج استثناءات إضافية في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو عندما يشكل الحمل خطراً على صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more