"pour la santé et l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • بالصحة والبيئة
        
    • على الصحة والبيئة
        
    • الصحية والبيئية
        
    • على صحة الإنسان والبيئة
        
    • للصحة والبيئة
        
    • البيئة والصحة
        
    • صحية وبيئية
        
    • البيئية والصحية التي
        
    • على الصحة وعلى البيئة
        
    • محتملة تهدد صحة الإنسان وسلامة البيئة
        
    • بالصحة وبالبيئة
        
    • لصحة اﻹنسان وللبيئة
        
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة
    L'amalgamation du mercure, pratique courante dans la petite extraction de l'or, crée un danger pour la santé et l'environnement. UN ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة.
    Il présente donc un intérêt pour la santé et l'environnement et tous les Etats parties tireront profit de cette coopération. UN ومن ثم، فإن هذا النظام سيعود بالفائدة أيضاً على الصحة والبيئة. وسوف تستفيد جميع الدول اﻷطراف من هذا التعاون.
    Comprendre ces caractéristiques est décisif pour assurer que les risques potentiels pour la santé et l'environnement sont convenablement évalués et gérés. UN ويشكل فهم هذه الخصائص عاملا رئيسيا في كفالة تقييم المخاطر الصحية والبيئية المحتملة وإدارتها على نحو مناسب.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN تقرير الأمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Rapport du Secrétaire général sur les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN تقرير الأمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Rapport du Secrétaire général sur les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN تقرير الأمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l'environnement UN الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة
    Rapport du Secrétaire général sur les produits dangereux pour la santé et l'environnement UN تقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Protection contre les produits nocifs pour la santé et l’environnement UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    Divers points de vue y ont été exprimés quant à l'évaluation du danger que crée pour la santé et l'environnement l'utilisation d'armes à sous-munitions. UN وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة.
    113. Un cas individuel concernant les effets nocifs de substances toxiques pour la santé et l'environnement a été porté à l'attention de l'Experte indépendante. UN 113- أُبلغت الخبيرة المستقلة بحالة واحدة تتعلق بالآثار الضارة للمواد السامة على الصحة والبيئة.
    Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً.
    En outre, celle-ci doit être appétissante et, de préférence, sans risque pour la santé et l'environnement. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون ذلك الغذاء سائغا، ويُفضَّل أن يكون خلوا من الأخطار الصحية والبيئية.
    Le rapport final ne signale pas d'effets graves pour la santé et l'environnement. UN ولم يبيِّن التقرير النهائي وجود آثار ملموسة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة.
    Toutes les formes de production et d'utilisation d'énergie entraînent certains risques pour la santé et l'environnement. UN إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة.
    Les investissements dans le raccordement des logements au gaz permettent aux ménages d'avoir un système de chauffage propre et de meilleure qualité, alors que la combustion de bois à l'intérieur des habitations avait des répercussions négatives pour la santé et l'environnement. UN وتيسر عمليات الاستثمار في توصيل الأسر المعيشية بشبكة توزيع الغاز توفير تدفئة نظيفة ومحسنة للأسر المعيشية التي كانت تحرق الأخشاب، الأمر الذي أدى إلى حدوث آثار سلبية على البيئة والصحة.
    Des populations entières sont donc exposées tous les jours aux risques, considérables pour la santé et l'environnement, dus à l'élimination inappropriée de ces déchets. UN وثمة مجتمعات بأكملها تتعرض يوميا لأخطار صحية وبيئية كبيرة من جراء التخلص من النفايات البشرية بشكل غير ملائم.
    Une action internationale est requise pour réduire les risques pour la santé et l'environnement aux niveaux local, régional et mondial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Autres mesures qui seront prises durant la période couverte par la dérogation afin de limiter les risques pour la santé et l'environnement : UN (28) التدابير الأخرى التي سوف تتخذ أثناء فترة الإعفاء للحد من الأخطار على الصحة وعلى البيئة:
    De la même manière, les biotechnologies apportent des contributions inappréciables à la médecine et à la protection de l'environnement mais ne sont pas non plus sans danger pour la santé et l'environnement. UN وكذلك الشأن بالنسبة للتكنولوجيات الأحيائية، فهي قد قدمت مساهمات جليلة لعلم الطب ولحماية البيئة ولكنها أيضا تحمل في ثناياها مخاطر محتملة تهدد صحة الإنسان وسلامة البيئة.
    Cette pollution est non seulement nocive pour la santé et l'environnement, mais peut aussi avoir de graves conséquences pour le tourisme. UN ويمكن أن تكون لمثل هذا التلويث آثار سلبية كبرى على السياحة بالإضافة إلى إضراره بالصحة وبالبيئة.
    Toujours dans la région Asie-Pacifique, la FAO offre une aide aux pays de la région par le biais de projets régionaux et nationaux visant à rendre la production alimentaire plus sûre pour la santé et l'environnement tout en augmentant les rendements grâce à la lutte intégrée contre les parasites. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا، توفر منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان من خلال المشاريع الاقليمية والوطنية من أجل زيادة ملاءمة الانتاج الغذائي لصحة اﻹنسان وللبيئة مع القيام في الوقت ذاته بكفالة زيادة غلة المحاصيل من خلال تنفيذ مشروع المكافحة المتكاملة لﻵفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more